New American Standard Bible (©1995) "Commit yourself to the LORD; let Him deliver him; Let Him rescue him, because He delights in him."Psalm 22:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἤλπισεν ἐπὶ κύριον ῥυσάσθω αὐτόν σωσάτω αὐτόν ὅτι θέλει αὐτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (21-9) confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum ................................................................................ Salmos 22:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Que se encomiende al SEÑOR; que El lo libre, que El lo rescate, puesto que en El se deleita. ................................................................................ Psalm 22:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm. ................................................................................ Psaume 22:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Recommande-toi à l'Eternel! L'Eternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu'il l'aime! - ................................................................................ 詩 篇 22:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 把 自 己 交 托 耶 和 华 , 耶 和 华 可 以 救 他 罢 ! 耶 和 华 既 喜 悦 他 , 可 以 搭 救 他 罢 ! ................................................................................ King James Bible He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. American King James Version He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. American Standard Version Commit thyself unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him. Bible in Basic English He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him. Douay-Rheims Bible He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him. Darby Bible Translation Commit it to Jehovah let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him! English Revised Version Commit thyself unto the LORD; let him deliver him: let him deliver him, seeing he delighteth in him. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Put yourself in the LORD's hands. Let the LORD save him! Let God rescue him since he is pleased with him!" Webster's Bible Translation He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. World English Bible "He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him." Young's Literal Translation 'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.' ................................................................................ 詩 篇 22:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 把 自 己 交 託 耶 和 華 , 耶 和 華 可 以 救 他 罷 ! 耶 和 華 既 喜 悅 他 , 可 以 搭 救 他 罷 ! ................................................................................ Psaume 22:8 French: Darby ................................................................................ Il se confie à l'Éternel: qu'il le fasse échapper, qu'il le délivre, car il prend son plaisir en lui! ................................................................................ Psaume 22:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Il s'abandonne, disent-ils, à l'Eternel; qu'il le délivre, et qu'il le retire, puisqu'il prend son bon plaisir en lui. ................................................................................ Psaume 22:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il se repose sur l'Éternel, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le sauve, puisqu'il a mis en lui son affection. ................................................................................ Psalm 22:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf ................................................................................ Psalm 22:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er vertraut (Eig. Er wälzt seinen Weg) auf (O. Vertraue auf) Jehova! der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat! | Psalmet 22:8 Albanian ................................................................................ duke thënë: "Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do". ................................................................................ Псалми 22:8 Bulgarian ................................................................................ Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него. ................................................................................ Psalm 22:8 Croatian Bible ................................................................................ U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje! ................................................................................ Žalmů 22:8 Czech BKR ................................................................................ Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo. ................................................................................ Salme 22:8 Danish ................................................................................ Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham. ................................................................................ Psalmen 22:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij heeft het op den HEERE gewenteld, dat Hij hem nu uithelpe, dat Hij hem redde, dewijl Hij lust aan hem heeft! ................................................................................ Zsoltárok 22:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úrra bízta magát, mentse meg õt; szabadítsa meg õt, hiszen gyönyörködött benne! ................................................................................ La psalmaro 22:8 Esperanto ................................................................................ Li apogis sin al la Eternulo:Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin. ................................................................................ PSALMIT 22:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän valittaa Herralle, hän vapahtakoon hänen: hän auttakoon häntä, jos hän mielistyy häneen. ................................................................................ PSALMIT 22:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H22:9) "Jätä asiasi Herran haltuun. Hän vapahtakoon hänet, hän pelastakoon hänet, koska on häneen mielistynyt." ................................................................................ Psalm 22:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ηλπισεν επι κυριον ρυσασθω αυτον σωσατω αυτον οτι θελει αυτον ................................................................................ Psalm 22:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ēlpisen epi kurion rusasthō auton sōsatō auton oti thelei auton Elpisen epi kurion rusasthO auton sOsatO auton oti thelei auton ................................................................................ Sòm 22:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ (22:9) Y'ap di m' konsa: -Jan ou te konte sou Seyè a, poukisa li pa delivre ou? Si Seyè a renmen ou, poukisa li pa ede ou?ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به. ................................................................................ תהילים 22:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גל אל־יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃ ................................................................................ תהילים 22:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה יְפַלְּטֵ֑הוּ יַ֝צִּילֵ֗הוּ כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בֹּֽו׃ ................................................................................ תהילים 22:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גל אל־יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃ ................................................................................ תהילים 22:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גֹּל אֶל־יְהוָה יְפַלְּטֵהוּ יַצִּילֵהוּ כִּי חָפֵץ בֹּו׃ ................................................................................ תהילים 22:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו ................................................................................ תהילים 22:8 Hebrew Bible ................................................................................ גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃ | Salmi 22:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce! ................................................................................ MAZMUR 22:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ia telah memulangkan halnya kepada Tuhan; biarlah dilepaskannya akan dia, jikalau kiranya Ia berkenan akan dia. ................................................................................ 시편 22:8 Korean ................................................................................ 저가 여호와께 의탁하니 구원하실걸, 저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다 ................................................................................ Psalmynas 22:8 Lithuanian ................................................................................ “Jis pasitikėjo Viešpačiu, teišvaduoja jį dabar, teišgelbsti jį, nes jį pamėgo”. ................................................................................ Psalm 22:8 Maori ................................................................................ Tukua atu koe ki a Ihowa, mana ia e whakaora: mana ia e whakaora, e pai ana hoki ia ki a ia. ................................................................................ Salmenes 22:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha. ................................................................................ Salmos 22:8 Portugese Bible ................................................................................ Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer. ................................................................................ Psalmi 22:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,S'a încrezut în Domnul! Să -l mîntuiască Domnul, să -l izbăvească, fiindcă -l iubeşte!`` - ................................................................................ Псалтирь 22:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (21:9) „он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если онугоден Ему". ................................................................................ Псалтирь 22:8 Russian koi8r ................................................................................ (21-9) `он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему`.[] ................................................................................ Salmos 22:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Que se encomiende al SEÑOR; que El lo libre; Que El lo rescate, puesto que en El se deleita. ................................................................................ Salmos 22:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Remítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía. ................................................................................ Salmos 22:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él , puesto que en él se complacía. ................................................................................ Salmos 22:8 Spanish: Modern ................................................................................ En Jehovah confió; que él lo rescate. Que lo libre, ya que de él se agradó. ................................................................................ Psaltaren 22:8 Swedish (1917) ................................................................................ »Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom.» ................................................................................ Psalm 22:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magpakatiwala ka sa Panginoon; iligtas niya siya: iligtas niya siya yamang kinaluluguran niya siya: ................................................................................ Mezmurlar 22:8 Turkish ................................................................................ ‹‹Sırtını RABbe dayadı, kurtarsın bakalım onu, Madem onu seviyor, yardım etsin!›› ................................................................................ Thi-thieân 22:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người phú thác mình cho Ðức Giê-hô-va, Ngài khá giải cứu người; Ngài khá giải cứu người, vì Ngài yêu mến người! ................................................................................ Salmi 22:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dicendo: Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce. ................................................................................ MAZMUR 22:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (22-9) Kata mereka, Biarlah ia mengandalkan TUHAN, supaya TUHAN menyelamatkan dia, kalau TUHAN senang kepadanya! ................................................................................ MAZMUR 22:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (22-9) "Ia menyerah kepada TUHAN; biarlah Dia yang meluputkannya, biarlah Dia yang melepaskannya! Bukankah Dia berkenan kepadanya?"Cause .......... Commit .......... Committed .......... Delight .......... Delighted .......... Delighteth .......... Delights .......... Deliver .......... Faith .......... Rescue .......... Roll .......... Saviour .......... Thyself .......... Trusted .......... Trusts Cause .......... Commit .......... Committed .......... Delight .......... Delighted .......... Delighteth .......... Delights .......... Deliver .......... Faith .......... Rescue .......... Roll .......... Saviour .......... Thyself .......... Trusted .......... Trusts Alphabetical: because .......... Commit .......... delights .......... deliver .......... He .......... him .......... in .......... let .......... LORD .......... rescue .......... since .......... the .......... to .......... trusts .......... yourself OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |