Psalm 22:19
New American Standard Bible (©1995)
But You, O LORD, be not far off; O You my help, hasten to my assistance.

Psalm 22:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνῃς τὴν βοήθειάν μου εἰς τὴν ἀντίλημψίν μου πρόσχες

תהילים 22:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה יְהוָה אַל־תִּרְחָק אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(21-20) tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina
................................................................................
Salmos 22:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero tú, oh SEÑOR, no estés lejos; fuerza mía, apresúrate a socorrerme.
................................................................................
Psalm 22:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
................................................................................
Psaume 22:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et toi, Eternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
................................................................................
詩 篇 22:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 ! 我 的 救 主 啊 , 求 你 快 来 帮 助 我 !
................................................................................
King James Bible
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

American King James Version
But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me.

American Standard Version
But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.

Bible in Basic English
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.

Douay-Rheims Bible
But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.

Darby Bible Translation
But thou, Jehovah, be not far from me; O my strength, haste thee to help me.

English Revised Version
But be not thou far off, O LORD: O thou my succour, haste thee to help me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do not be so far away, O LORD. Come quickly to help me, O my strength.

Webster's Bible Translation
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

World English Bible
But don't be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me.

Young's Literal Translation
And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
................................................................................
詩 篇 22:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 ! 我 的 救 主 啊 , 求 你 快 來 幫 助 我 !
................................................................................
Psaume 22:19 French: Darby
................................................................................
Et toi, Éternel! ne te tiens pas loin; ma Force! hâte-toi de me secourir.
................................................................................
Psaume 22:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Toi donc, Eternel! ne t'éloigne point; ma force, hâte-toi de me secourir.
................................................................................
Psaume 22:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!
................................................................................
Psalm 22:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
................................................................................
Psalm 22:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du aber, Jehova, sei nicht fern! meine Stärke, eile mir zur Hülfe!

Psalmet 22:19 Albanian
................................................................................
Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
................................................................................
Псалми 22:19 Bulgarian
................................................................................
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
................................................................................
Psalm 22:19 Croatian Bible
................................................................................
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
................................................................................
Žalmů 22:19 Czech BKR
................................................................................
Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
................................................................................
Salme 22:19 Danish
................................................................................
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
................................................................................
Psalmen 22:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Gij, HEERE! wees niet verre; mijn Sterkte! haast U tot mijn hulp.
................................................................................
Zsoltárok 22:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
De te, Uram, ne légy messze tõlem; én erõsségem, siess segítségemre.
................................................................................
La psalmaro 22:19 Esperanto
................................................................................
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimigxu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
................................................................................
PSALMIT 22:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana! minun väkevyyteni, riennä avukseni!
................................................................................
PSALMIT 22:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H22:20) Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana, sinä, minun väkevyyteni, riennä avukseni.
................................................................................
Psalm 22:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συ δε κυριε μη μακρυνης την βοηθειαν μου εις την αντιλημψιν μου προσχες
................................................................................
Psalm 22:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
su de kurie mē makrunēs tēn boētheian mou eis tēn antilēmpsin mou prosches
su de kurie mE makrunEs tEn boEtheian mou eis tEn antilEmpsin mou prosches

................................................................................
Sòm 22:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
(22:20) Pa rete lwen m' konsa, Seyè. Ou menm ki tout fòs mwen, prese vin pote m' sekou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي‎.
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתה יהוה אל־תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתה יהוה אל־תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה יְהוָה אַל־תִּרְחָק אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה׃
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  ואתה יהוה אל-תרחק    אילותי לעזרתי חושה
................................................................................
תהילים 22:19 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
Salmi 22:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
................................................................................
MAZMUR 22:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Engkau, ya Tuhan! jangan apalah berdiri dari jauh; ya kuatku! bersegeralah kiranya Engkau menolong akan daku.
................................................................................
시편 22:19 Korean
................................................................................
여호와여 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
................................................................................
Psalmynas 22:19 Lithuanian
................................................................................
Bet, Viešpatie, nebūk toli nuo manęs. Mano stiprybe, skubėk man padėti.
................................................................................
Psalm 22:19 Maori
................................................................................
Kaua ra ia koe e matara atu, e Ihowa; e toku kaha, hohoro mai hei awhina moku.
................................................................................
Salmenes 22:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
................................................................................
Salmos 22:19 Portugese Bible
................................................................................
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.   
................................................................................
Psalmi 22:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Tu, Doamne, nu Te depărta! Tu, Tăria mea, vino de grabă în ajutorul meu!
................................................................................
Псалтирь 22:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(21:20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
................................................................................
Псалтирь 22:19 Russian koi8r
................................................................................
(21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;[]
................................................................................
Salmos 22:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Tú, oh SEÑOR, no estés lejos; Fuerza mía, apresúrate a socorrerme.
................................................................................
Salmos 22:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
................................................................................
Salmos 22:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
................................................................................
Salmos 22:19 Spanish: Modern
................................................................................
Pero tú, oh Jehovah, no te alejes. Fortaleza mía, apresúrate para ayudarme.
................................................................................
Psaltaren 22:19 Swedish (1917)
................................................................................
Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
................................................................................
Psalm 22:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't huwag kang lumayo, Oh Panginoon: Oh ikaw na aking saklolo, magmadali kang tulungan mo ako.
................................................................................
Mezmurlar 22:19 Turkish
................................................................................
Ama sen, ya RAB, uzak durma;
Ey gücüm benim, yardımıma koş!

................................................................................
Thi-thieân 22:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va ôi! chớ đứng xa tôi; Hỡi Ðấng cứu tiếp tôi ôi! hãy mau mau đến giúp đỡ tôi.
................................................................................
Salmi 22:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu dunque, Signore, non allontanarti; Tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi.
................................................................................
MAZMUR 22:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(22-20) Tetapi Engkau, janganlah jauh, ya TUHAN, datanglah segera menolong aku, sebab Engkaulah kekuatanku.
................................................................................
MAZMUR 22:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(22-20) Tetapi Engkau, TUHAN, janganlah jauh; ya kekuatanku, segeralah menolong aku!

Aid .......... Assistance .......... Far .......... Haste .......... Hasten .......... Help .......... Hurry .......... Quickly .......... Strength .......... Succor

Aid .......... Assistance .......... Far .......... Haste .......... Hasten .......... Help .......... Hurry .......... Quickly .......... Strength .......... Succor

Alphabetical: assistance .......... be .......... But .......... come .......... far .......... hasten .......... help .......... LORD .......... me .......... my .......... not .......... O .......... off .......... quickly .......... Strength .......... to .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible