New American Standard Bible (©1995) He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.Psalm 18:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπέβη ἐπὶ χερουβιν καὶ ἐπετάσθη ἐπετάσθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (17-11) et ascendit super cherub et volavit super pinnas venti ................................................................................ Salmos 18:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cabalgó sobre un querubín, y voló; y raudo voló sobre las alas del viento. ................................................................................ Psalm 18:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes. ................................................................................ Psaume 18:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent. ................................................................................ 詩 篇 18:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 坐 着 基 路 伯 飞 行 ; 他 藉 着 风 的 翅 膀 快 飞 。 ................................................................................ King James Bible And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind. American King James Version And he rode on a cherub, and did fly: yes, he did fly on the wings of the wind. American Standard Version And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind. Bible in Basic English And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind. Douay-Rheims Bible And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds. Darby Bible Translation And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind. English Revised Version And he rode upon a cherub, and did fly, yea, he flew swiftly upon the wings of the wind. GOD'S WORD® Translation (©1995) He rode on one of the angels as he flew, and he soared on the wings of the wind. Webster's Bible Translation And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind. World English Bible He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind. Young's Literal Translation And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind. ................................................................................ 詩 篇 18:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 坐 著 基 路 伯 飛 行 ; 他 藉 著 風 的 翅 膀 快 飛 。 ................................................................................ Psaume 18:10 French: Darby ................................................................................ Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent. ................................................................................ Psaume 18:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Il était monté sur un Chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent. ................................................................................ Psaume 18:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent. ................................................................................ Psalm 18:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen. ................................................................................ Psalm 18:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes. | Psalmet 18:10 Albanian ................................................................................ i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës. ................................................................................ Псалми 18:10 Bulgarian ................................................................................ Възседна на херувим и летя; Летя на ветрени крила. ................................................................................ Psalm 18:10 Croatian Bible ................................................................................ Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi. ................................................................................ Žalmů 18:10 Czech BKR ................................................................................ A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém. ................................................................................ Salme 18:10 Danish ................................................................................ båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger; ................................................................................ Psalmen 18:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij voer op een cherub, en vloog; ja, Hij vloog snellijk op de vleugelen des winds. ................................................................................ Zsoltárok 18:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant. ................................................................................ La psalmaro 18:10 Esperanto ................................................................................ Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento. ................................................................................ PSALMIT 18:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä. ................................................................................ PSALMIT 18:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H18:11) Ja hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, ja hän liiti tuulen siivillä; ................................................................................ Psalm 18:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επεβη επι χερουβιν και επετασθη επετασθη επι πτερυγων ανεμων ................................................................................ Psalm 18:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epebē epi cheroubin kai epetasthē epetasthē epi pterugōn anemōn kai epebE epi cheroubin kai epetasthE epetasthE epi pterugOn anemOn ................................................................................ Sòm 18:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ (18:11) Li moute sou do yon zanj cheriben, li t'ap vole. Yon kouran van t'ap pouse l' ale.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح. ................................................................................ תהילים 18:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירכב על־כרוב ויעף וידא על־כנפי־רוח׃ ................................................................................ תהילים 18:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֭רוּב וַיָּעֹ֑ף וַ֝יֵּ֗דֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ ................................................................................ תהילים 18:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירכב על־כרוב ויעף וידא על־כנפי־רוח׃ ................................................................................ תהילים 18:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּדֶא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ׃ ................................................................................ תהילים 18:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח ................................................................................ תהילים 18:10 Hebrew Bible ................................................................................ וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃ | Salmi 18:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento; ................................................................................ MAZMUR 18:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Iapun mengendarai kerubiun, lalu terbang serta melayang-layang di atas sayap angin. ................................................................................ 시편 18:10 Korean ................................................................................ 그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다 ................................................................................ Psalmynas 18:10 Lithuanian ................................................................................ Jis sėdėjo ant cherubo ir skrido, vėjo sparnai Jį nešė. ................................................................................ Psalm 18:10 Maori ................................................................................ I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau. ................................................................................ Salmenes 18:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych. ................................................................................ Salmos 18:10 Portugese Bible ................................................................................ Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento. ................................................................................ Psalmi 18:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea plutind pe aripile vîntului. ................................................................................ Псалтирь 18:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (17:11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра. ................................................................................ Псалтирь 18:10 Russian koi8r ................................................................................ (17-11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.[] ................................................................................ Salmos 18:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cabalgó sobre un querubín, y voló; Y rápido voló sobre las alas del viento. ................................................................................ Salmos 18:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento. ................................................................................ Salmos 18:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cabalgó sobre un querubín, y voló; voló sobre las alas del viento. ................................................................................ Salmos 18:10 Spanish: Modern ................................................................................ Cabalgó sobre un querubín y voló; se remontó sobre las alas del viento. ................................................................................ Psaltaren 18:10 Swedish (1917) ................................................................................ Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar. ................................................................................ Psalm 18:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y sumakay sa isang querubin, at lumipad: Oo, siya'y lumipad na maliksi sa mga pakpak ng hangin. ................................................................................ Mezmurlar 18:10 Turkish ................................................................................ Bir Keruva binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi. ................................................................................ Thi-thieân 18:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài cỡi chê-ru-bin và bay, Ngài liệng trên cánh của gió. ................................................................................ Salmi 18:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H18-9) E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento. ................................................................................ MAZMUR 18:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (18-11) Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin. ................................................................................ MAZMUR 18:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (18-11) Ia mengendarai kerub, lalu terbang dan melayang di atas sayap angin.Air .......... Cherub .......... Cherubim .......... Fast .......... Flew .......... Flieth .......... Flight .......... Fly .......... Mounted .......... Quickly .......... Rideth .......... Rode .......... Seated .......... Soared .......... Sped .......... Storm-Cloud .......... Swiftly .......... Swoop .......... Wind .......... Wings Air .......... Cherub .......... Cherubim .......... Fast .......... Flew .......... Flieth .......... Flight .......... Fly .......... Mounted .......... Quickly .......... Rideth .......... Rode .......... Seated .......... Soared .......... Sped .......... Storm-Cloud .......... Swiftly .......... Swoop .......... Wind .......... Wings Alphabetical: a .......... and .......... cherub .......... cherubim .......... flew .......... He .......... mounted .......... of .......... on .......... rode .......... soared .......... sped .......... the .......... upon .......... wind .......... wings OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |