Psalm 15:1
New American Standard Bible (©1995)
A Psalm of David. O LORD, who may abide in Your tent? Who may dwell on Your holy hill?

Psalm 15:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ψαλμὸς τῷ δαυιδ κύριε τίς παροικήσει ἐν τῷ σκηνώματί σου καὶ τίς κατασκηνώσει ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ σου

תהילים 15:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִזְמֹור לְדָוִד יְהֹוָה מִי־יָגוּר בְּאָהֳלֶךָ מִי־יִשְׁכֹּן בְּהַר קָדְשֶׁךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(14-8) (13-7) quis dabit de Sion salutem Israhel quando reduxerit Dominus captivitatem populi sui exultabit Iacob et laetabitur Israhel
................................................................................
Salmos 15:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
SEÑOR, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién morará en tu santo monte?
................................................................................
Psalm 15:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Psalm Davids. HERR, wer wird wohnen in deiner Hütte? Wer wird bleiben auf deinem heiligen Berge?
................................................................................
Psaume 15:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Psaume de David. O Eternel! qui séjournera dans ta tente? Qui demeurera sur ta montagne sainte? -
................................................................................
詩 篇 15:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 谁 能 寄 居 你 的 帐 幕 ? 谁 能 住 在 你 的 圣 山 ?
................................................................................
King James Bible
Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

American King James Version
Lord, who shall abide in your tabernacle? who shall dwell in your holy hill?

American Standard Version
Jehovah, who shall sojourn in thy tabernacle? Who shall dwell in thy holy hill?

Bible in Basic English
<A Psalm. Of David.> Lord, who may have a resting-place in your tent, a living-place on your holy hill?

Douay-Rheims Bible
A psalm of David. Lord, who shall dwell in thy tabernacle? or who shall rest in thy holy hill?

Darby Bible Translation
{A Psalm of David.} Jehovah, who shall sojourn in thy tent? who shall dwell in the hill of thy holiness?

English Revised Version
A Psalm of David. LORD, who shall sojourn in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
O LORD, who may stay in your tent? Who may live on your holy mountain?

Webster's Bible Translation
A Psalm of David. LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

World English Bible
Yahweh, who shall dwell in your sanctuary? Who shall live on your holy hill?

Young's Literal Translation
A Psalm of David. Jehovah, who doth sojourn in Thy tent? Who doth dwell in Thy holy hill?
................................................................................
詩 篇 15:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 誰 能 寄 居 你 的 帳 幕 ? 誰 能 住 在 你 的 聖 山 ?
................................................................................
Psaume 15:1 French: Darby
................................................................................
Éternel, qui séjournera dans ta tente? qui demeurera en ta montagne sainte?
................................................................................
Psaume 15:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Psaume de David. Eternel, qui est-ce qui séjournera dans ton Tabernacle? qui est-ce qui habitera en la montagne de ta Sainteté?
................................................................................
Psaume 15:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Psaume de David. Éternel, qui séjournera dans ton tabernacle? Qui habitera sur la montagne de ta sainteté?
................................................................................
Psalm 15:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Psalm Davids. HERR, wer wird wohnen in deiner Hütte? Wer wird bleiben auf deinem heiligen Berge?
................................................................................
Psalm 15:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Ein Psalm; von David.) Jehova, wer wird in deinem Zelte weilen? Wer wird wohnen auf deinem heiligen Berge?

Psalmet 15:1 Albanian
................................................................................
O Zot, kush do të banojë në çadrën tënde? Kush do të banojë në malin tënd të shenjtë?
................................................................................
Псалми 15:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 14). Давидов псалом. Господи, кой ще обитава в Твоя шатър? Кой ще живее в Твоя свет хълм?
................................................................................
Psalm 15:1 Croatian Bible
................................................................................
Psalam. Davidov. Jahve, tko smije prebivati u šatoru tvome, tko li stanovati na svetoj gori tvojoj?
................................................................................
Žalmů 15:1 Czech BKR
................................................................................
Žalm Davidův. Hospodine, kdo bude přebývati v stánku tvém? Kdo bydliti bude na hoře svaté tvé?
................................................................................
Salme 15:1 Danish
................................................................................
(En salme af David.) HERRE, hvo kan gæste dit Telt, hvo kan bo på dit hellige Bjerg?
................................................................................
Psalmen 15:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een psalm van David. HEERE, wie zal verkeren in Uw tent? Wie zal wonen op den berg Uwer heiligheid?
................................................................................
Zsoltárok 15:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Dávid zsoltára.
................................................................................
La psalmaro 15:1 Esperanto
................................................................................
Psalmo de David. Ho Eternulo, kiu povas gasti en Via tendo? Kiu povas logxi sur Via sankta monto?
................................................................................
PSALMIT 15:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Davidin Psalmi. Herra, kuka asuu sinun majassas? eli kuka on pysyväinen sinun pyhällä vuorellas?
................................................................................
PSALMIT 15:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Daavidin virsi. Herra, kuka saa vierailla sinun majassasi, kuka asua sinun pyhällä vuorellasi?
................................................................................
Psalm 15:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ψαλμος τω δαυιδ κυριε τις παροικησει εν τω σκηνωματι σου και τις κατασκηνωσει εν τω ορει τω αγιω σου
................................................................................
Psalm 15:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
psalmos tō dauid kurie tis paroikēsei en tō skēnōmati sou kai tis kataskēnōsei en tō orei tō agiō sou
psalmos tO dauid kurie tis paroikEsei en tO skEnOmati sou kai tis kataskEnOsei en tO orei tO agiO sou

................................................................................
Sòm 15:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se yon sòm David. Seyè, ki moun ki ka rete lakay ou a? Ki moun ki ka viv sou mòn ki apa pou ou a?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 15:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
مزمور لداود‎. ‎يا رب من ينزل في مسكنك. من يسكن في جبل قدسك‎.
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מזמור לדוד יהוה מי־יגור באהלך מי־ישכן בהר קדשך׃
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִזְמֹ֗ור לְדָ֫וִ֥ד יְ֭הֹוָה מִי־יָג֣וּר בְּאָהֳלֶ֑ךָ מִֽי־יִ֝שְׁכֹּ֗ן בְּהַ֣ר קָדְשֶֽׁךָ׃
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מזמור לדוד יהוה מי־יגור באהלך מי־ישכן בהר קדשך׃
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִזְמֹור לְדָוִד יְהֹוָה מִי־יָגוּר בְּאָהֳלֶךָ מִי־יִשְׁכֹּן בְּהַר קָדְשֶׁךָ׃
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  מזמור לדוד    יהוה מי-יגור באהלך מי-ישכן בהר קדשך
................................................................................
תהילים 15:1 Hebrew Bible
................................................................................
מזמור לדוד יהוה מי יגור באהלך מי ישכן בהר קדשך׃
Salmi 15:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Salmo di Davide. O Eterno, chi dimorerà nella tua tenda? chi abiterà sul monte della tua santità?
................................................................................
MAZMUR 15:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mazmur Daud. -- Ya Tuhan! siapa boleh menumpang dalam kemah-Mu, dan siapa boleh menduduki bukit kesucian-Mu?
................................................................................
시편 15:1 Korean
................................................................................
여호와여 주의 장막에 유할 자 누구오며 주의 성산에 거할 자 누구오니이까
................................................................................
Psalmynas 15:1 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, kas gali pasilikti Tavo palapinėje ir gyventi Tavo šventajame kalne?
................................................................................
Psalm 15:1 Maori
................................................................................
He himene na Rawiri. E Ihowa, ko wai e noho ki tou tapenakara? Ko wai e noho ki tou maunga tapu?
................................................................................
Salmenes 15:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En salme av David. Herre, hvem skal bo i ditt telt? Hvem skal bygge på ditt hellige berg?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pieśń Dawidowa. Panie! któż będzie przebywał w przybytku twoim? Któż będzie mieszkał na świętej górze twojej?
................................................................................
Salmos 15:1 Portugese Bible
................................................................................
Quem, Senhor, habitará na tua tenda? quem morará no teu santo monte?   
................................................................................
Psalmi 15:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Un psalm al lui David.) Doamne, cine va locui în cortul Tău? Cine va locui pe muntele Tău cel sfînt?
................................................................................
Псалтирь 15:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(14:1) Псалом Давида. Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей?
................................................................................
Псалтирь 15:1 Russian koi8r
................................................................................
(14-1) ^^Псалом Давида.^^ Господи! кто может пребывать в жилище Твоем? кто может обитать на святой горе Твоей?[]
................................................................................
Salmos 15:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salmo de David. SEÑOR, ¿quién habitará en Tu tabernáculo? ¿Quién morará en Tu santo monte?
................................................................................
Salmos 15:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Salmo de David. JEHOVA, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién residirá en el monte de tu santidad?
................................................................................
Salmos 15:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Salmo de David. El SEÑOR, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién residirá en el monte de tu santidad?
................................................................................
Salmos 15:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Salmo de David) Oh Jehovah, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién residirá en tu santo monte?
................................................................................
Psaltaren 15:1 Swedish (1917)
................................................................................
En psalm av David. HERRE, vem får bo i din hydda? Vem får dväljas på ditt heliga berg?
................................................................................
Psalm 15:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Panginoon, sinong makapanunuluyan sa iyong tabernakulo? Sinong tatahan sa iyong banal na bundok?
................................................................................
Mezmurlar 15:1 Turkish
................................................................................
Ya RAB, çadırına kim konuk olabilir?
Kutsal dağında kim oturabilir?

................................................................................
Thi-thieân 15:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, ai sẽ ngụ trong đền tạm Ngài? Ai sẽ ở trên núi thánh Ngài?
................................................................................
Salmi 15:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salmo di Davide O SIGNORE, chi dimorerà nel tuo tabernacolo? Chi abiterà nel monte della tua santità?
................................................................................
MAZMUR 15:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mazmur Daud. TUHAN, siapa boleh menumpang di Kemah-Mu dan tinggal di bukit-Mu yang suci.
................................................................................
MAZMUR 15:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mazmur Daud. TUHAN, siapa yang boleh menumpang dalam kemah-Mu? Siapa yang boleh diam di gunung-Mu yang kudus?

Abide .......... David .......... Dwell .......... Hill .......... Holiness .......... Holy .......... Live .......... Mountain .......... Psalm .......... Resting-Place .......... Sanctuary .......... Sojourn .......... Tabernacle .......... Tent

Abide .......... David .......... Dwell .......... Hill .......... Holiness .......... Holy .......... Live .......... Mountain .......... Psalm .......... Resting-Place .......... Sanctuary .......... Sojourn .......... Tabernacle .......... Tent

Alphabetical: A .......... abide .......... David .......... dwell .......... hill .......... holy .......... in .......... live .......... LORD .......... may .......... O .......... of .......... on .......... psalm .......... sanctuary .......... tent .......... who .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible