New American Standard Bible (©1995) Who gives salvation to kings, Who rescues David His servant from the evil sword.Psalm 144:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσιν τῷ λυτρουμένῳ δαυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥομφαίας πονηρᾶς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (143-9) Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi ................................................................................ Salmos 144:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ el que da la victoria a los reyes, el que rescata a David su siervo de espada maligna. ................................................................................ Psalm 144:10 German: Luther (1912) ................................................................................ der du den Königen Sieg gibst und erlöst deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen. ................................................................................ Psaume 144:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur, ................................................................................ 詩 篇 144:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 是 那 拯 救 君 王 的 ; 你 是 那 救 仆 人 大 卫 脱 离 害 命 之 刀 的 。 ................................................................................ King James Bible It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword. American King James Version It is he that gives salvation to kings: who delivers David his servant from the hurtful sword. American Standard Version Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword. Bible in Basic English It is God who gives salvation to kings; and who kept his servant David from the wounding sword. Douay-Rheims Bible Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword: Darby Bible Translation Who givest salvation unto kings; who rescuest David thy servant from the hurtful sword. English Revised Version It is he that giveth salvation unto kings: who rescueth David his servant from the hurtful sword. GOD'S WORD® Translation (©1995) You are the one who gives victory to kings. You are the one who snatches your servant David away from a deadly sword. Webster's Bible Translation It is he that giveth salvation to kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword. World English Bible You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword. Young's Literal Translation Who is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil. ................................................................................ 詩 篇 144:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 是 那 拯 救 君 王 的 ; 你 是 那 救 僕 人 大 衛 脫 離 害 命 之 刀 的 。 ................................................................................ Psaume 144:10 French: Darby ................................................................................ Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l'épée funeste. ................................................................................ Psaume 144:10 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur. ................................................................................ Psaume 144:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Toi qui donnes la délivrance aux rois, qui sauves David, ton serviteur, de l'épée meurtrière. ................................................................................ Psalm 144:10 German: Luther (1545) ................................................................................ der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen. ................................................................................ Psalm 144:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte. | Psalmet 144:10 Albanian ................................................................................ Ti, që u jep fitoren mbretërve dhe që çliron shërbëtorin tënd David nga shpata e kobshme, ................................................................................ Псалми 144:10 Bulgarian ................................................................................ Който даваш избавление на царете, И Който спасяваш слугата Си Давида от пагубен меч. ................................................................................ Psalm 144:10 Croatian Bible ................................................................................ Ti daješ pobjedu kraljevima, koji si spasio Davida, slugu svojega. Od pogubna mača ................................................................................ Žalmů 144:10 Czech BKR ................................................................................ Dávajícímu vítězství králům, a vysvobozujícímu Davida, služebníka svého od meče vražedlného. ................................................................................ Salme 144:10 Danish ................................................................................ du, som giver Konger Sejr og udfrier David, din Tjener. ................................................................................ Psalmen 144:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij, die den koningen overwinning geeft, Die Zijn knecht David ontzet van het boze zwaard; ................................................................................ Zsoltárok 144:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ki segítséget ád a királyoknak, [s] megmenti Dávidot, az õ szolgáját a gonosz szablyától. ................................................................................ La psalmaro 144:10 Esperanto ................................................................................ Kiu donas helpon al la regxoj, Kiu savas Sian sklavon David de dangxera glavo. ................................................................................ PSALMIT 144:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä joka kuninkaille voiton annat, ja palvelias Davidin vapahdat murhamiekasta. ................................................................................ PSALMIT 144:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sinulle, joka annat kuninkaille voiton ja tempaat palvelijasi Daavidin turvaan pahalta miekalta. ................................................................................ Psalm 144:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τω διδοντι την σωτηριαν τοις βασιλευσιν τω λυτρουμενω δαυιδ τον δουλον αυτου εκ ρομφαιας πονηρας ................................................................................ Psalm 144:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tō didonti tēn sōtērian tois basileusin tō lutroumenō dauid ton doulon autou ek romphaias ponēras tO didonti tEn sOtErian tois basileusin tO lutroumenO dauid ton doulon autou ek romphaias ponEras ................................................................................ Sòm 144:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se ou menm ki fè wa yo genyen nan lagè. Se ou ki delivre David, sèvitè ou la.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 144:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء ................................................................................ תהילים 144:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנותן תשועה למלכים הפוצה את־דוד עבדו מחרב רעה׃ ................................................................................ תהילים 144:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַנֹּותֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פֹּוצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדֹּ֗ו מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃ ................................................................................ תהילים 144:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנותן תשועה למלכים הפוצה את־דוד עבדו מחרב רעה׃ ................................................................................ תהילים 144:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַנֹּותֵן תְּשׁוּעָה לַמְּלָכִים הַפֹּוצֶה אֶת־דָּוִד עַבְדֹּו מֵחֶרֶב רָעָה׃ ................................................................................ תהילים 144:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י הנותן תשועה למלכים הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה ................................................................................ תהילים 144:10 Hebrew Bible ................................................................................ הנותן תשועה למלכים הפוצה את דוד עבדו מחרב רעה׃ | Salmi 144:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale. ................................................................................ MAZMUR 144:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bagi-Mu, yang memberi kemenangan kepada raja-raja dan yang melepaskan Daud, hamba-Mu, dari pada pedang yang membinasakan. ................................................................................ 시편 144:10 Korean ................................................................................ 주는 왕들에게 구원을 베푸시는 자시요 종 다윗을 그 해하는 칼에서 구하시는 자시니이다 ................................................................................ Psalmynas 144:10 Lithuanian ................................................................................ Tu gelbsti karalius, Tu išlaisvinai Dovydą, savo tarną, nuo žiauraus kardo. ................................................................................ Psalm 144:10 Maori ................................................................................ Ko ia te kaihomai i te whakaoranga ki nga kingi, te kaiwhakaora i a Rawiri, i tana pononga, i te hoari whakamate. ................................................................................ Salmenes 144:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ du som gir kongene frelse, som redder David, din tjener, fra det onde sverd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bóg daje zwycięstwo królom, a Dawida, sługę swego, wybawia od miecza srogiego. ................................................................................ Salmos 144:10 Portugese Bible ................................................................................ sim, a ti que dás a vitória aos reis, e que livras da espada maligna a teu servo Davi. ................................................................................ Psalmi 144:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tu, care dai împăraţilor biruinţa, care ai scăpat de sabie ucigaşă pe robul Tău David, ................................................................................ Псалтирь 144:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (143:10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча. ................................................................................ Псалтирь 144:10 Russian koi8r ................................................................................ (143-10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.[] ................................................................................ Salmos 144:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El que da la victoria (salvación) a los reyes, El que rescata a David Su siervo de la espada maligna. ................................................................................ Salmos 144:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tú, el que da salud á los reyes, El que redime á David su siervo de maligna espada. ................................................................................ Salmos 144:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tú , el que da salud a los reyes, el que redime a David su siervo de maligna espada. ................................................................................ Salmos 144:10 Spanish: Modern ................................................................................ Tú eres el que da victoria a los reyes, el que rescata a su siervo David de la maligna espada. ................................................................................ Psaltaren 144:10 Swedish (1917) ................................................................................ dig som giver seger åt konungarna, dig som frälste din tjänare David från det onda svärdet. ................................................................................ Psalm 144:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya ang nagbibigay ng kaligtasan sa mga hari: na siyang nagligtas kay David na kaniyang lingkod sa manunugat na tabak. ................................................................................ Mezmurlar 144:10 Turkish ................................................................................ Sensin kralları zafere ulaştıran, Kulun Davutu kötülük kılıcından kurtaran. ................................................................................ Thi-thieân 144:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa ban sự cứu rỗi cho các vua, Giải cứu Ða-vít, kẻ tôi tớ Chúa, khỏi thanh gươm tàn hại. ................................................................................ Salmi 144:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu, che dài vittoria ai re; Che riscuoti Davide, tuo servitore, dalla spada scellerata; ................................................................................ MAZMUR 144:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau memberi kemenangan kepada raja-raja, dan membebaskan Daud hamba-Mu. ................................................................................ MAZMUR 144:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau yang memberikan kemenangan kepada raja-raja, dan yang membebaskan Daud, hamba-Mu!David .......... Deadly .......... Deliverance .......... Delivereth .......... Delivers .......... Evil .......... Freeing .......... Gives .......... Givest .......... Hurtful .......... Kept .......... Kings .......... Rescues .......... Rescueth .......... Salvation .......... Servant .......... Sword .......... Victory .......... Wounding David .......... Deadly .......... Deliverance .......... Delivereth .......... Delivers .......... Evil .......... Freeing .......... Gives .......... Givest .......... Hurtful .......... Kept .......... Kings .......... Rescues .......... Rescueth .......... Salvation .......... Servant .......... Sword .......... Victory .......... Wounding Alphabetical: David .......... deadly .......... delivers .......... evil .......... from .......... gives .......... his .......... kings .......... One .......... rescues .......... salvation .......... servant .......... sword .......... the .......... to .......... victory .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P144 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |