New American Standard Bible (©1995) "May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into deep pits from which they cannot rise.Psalm 140:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πεσοῦνται ἐπ' αὐτοὺς ἄνθρακες ἐν πυρὶ καταβαλεῖς αὐτούς ἐν ταλαιπωρίαις οὐ μὴ ὑποστῶσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (139-10) amaritudo convivarum meorum labor labiorum eorum operiat eos ................................................................................ Salmos 140:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Caigan sobre ellos carbones encendidos; sean arrojados en el fuego, en abismos profundos de donde no se puedan levantar. ................................................................................ Psalm 140:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde schlagen, daß sie nicht mehr aufstehen. ................................................................................ Psaume 140:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus! ................................................................................ 詩 篇 140:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 火 炭 落 在 他 们 身 上 ! 愿 他 们 被 丢 在 火 中 , 抛 在 深 坑 里 , 不 能 再 起 来 。 ................................................................................ King James Bible Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again. American King James Version Let burning coals fall on them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again. American Standard Version Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise. Bible in Basic English Let burning flames come down on them: let them be put into the fire, and into deep waters, so that they may not get up again. Douay-Rheims Bible Burning coals shall fall upon them; thou wilt cast them down into the fire: in miseries they shall not be able to stand. Darby Bible Translation Let burning coals fall on them; let them be cast into the fire; into deep waters, that they rise not up again. English Revised Version Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again. GOD'S WORD® Translation (©1995) Let burning coals fall on them. Let them be thrown into a pit, never to rise again. Webster's Bible Translation Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not again. World English Bible Let burning coals fall on them. Let them be thrown into the fire, into miry pits, from where they never rise. Young's Literal Translation They cause to fall on themselves burning coals, Into fire He doth cast them, Into deep pits -- they arise not. ................................................................................ 詩 篇 140:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 火 炭 落 在 他 們 身 上 ! 願 他 們 被 丟 在 火 中 , 拋 在 深 坑 裡 , 不 能 再 起 來 。 ................................................................................ Psaume 140:10 French: Darby ................................................................................ Que des charbons ardents tombent sur eux! fais-les tomber dans le feu, dans des eaux profondes, et qu'ils ne se relèvent pas! ................................................................................ Psaume 140:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Que des charbons embrasés tombent sur eux, qu'il les fasse tomber au feu, et dans des fosses profondes, sans qu'ils se relèvent. ................................................................................ Psaume 140:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que des charbons embrasés tombent sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, dans des flots profonds d'où ils ne se relèvent plus! ................................................................................ Psalm 140:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf ihren Kopf fallen. ................................................................................ Psalm 140:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Mögen feurige Kohlen auf sie herabfallen! Ins Feuer stürze er sie, in Wasserfluten, daß sie nicht aufstehen! | Psalmet 140:10 Albanian ................................................................................ Rënçin mbi ta qymyre të ndezur; i hedhshin në zjarr, në gropa të thella, nga ku të mos mund të ngrihen. ................................................................................ Псалми 140:10 Bulgarian ................................................................................ Разпалени въглища нека паднат върху тях; Нека бъдат хвърлени в огъня. В дълбоки води, за да не станат вече. ................................................................................ Psalm 140:10 Croatian Bible ................................................................................ Nek' daždi po njima ugljevlje ognjeno, nek' se strovale u jamu da više ne ustanu! ................................................................................ Žalmů 140:10 Czech BKR ................................................................................ Padej na ně uhlé řeřavé, a na oheň uvrz je, do jam hlubokých, aby nemohli povstati. ................................................................................ Salme 140:10 Danish ................................................................................ Det regne på dem med gloende Kul, styrt dem i Dybet, ej stå de op! ................................................................................ Psalmen 140:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vurige kolen moeten op hen geschud worden; Hij doe hen vallen in het vuur, in diepe kuilen, dat zij niet weder opstaan. ................................................................................ Zsoltárok 140:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Eleven szenek hulljanak reájok; tûzbe vesse õket, örvényekbe, fel ne keljenek! ................................................................................ La psalmaro 140:10 Esperanto ................................................................................ Falu sur ilin brulantaj karboj; Ili jxetigxu en fajron, En abismojn, ke ili ne levigxu. ................................................................................ PSALMIT 140:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tuliset hiilet pitää heidän päällensä putooman: hän antaa heidän langeta tuleen ja syvään kuoppaan, ettei heidän pidä nouseman ylös. ................................................................................ PSALMIT 140:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H140:11) Tulkoon tulisia hiiliä heidän päällensä; hän syösköön heidät tuleen, vesivirtoihin, joista he älkööt nousko. ................................................................................ Psalm 140:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πεσουνται επ' αυτους ανθρακες εν πυρι καταβαλεις αυτους εν ταλαιπωριαις ου μη υποστωσιν ................................................................................ Psalm 140:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pesountai ep' autous anthrakes en puri katabaleis autous en talaipōriais ou mē upostōsin pesountai ep' autous anthrakes en puri katabaleis autous en talaipOriais ou mE upostOsin ................................................................................ Sòm 140:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ (140:11) Se pou Bondye grennen chabon dife sou yo tankou lapli. Se pou l' fè yo tonbe nan gwo twou byen fon kote yo p'ap janm ka leve sòti.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 140:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليسقط عليهم جمر. ليسقطوا في النار وفي غمرات فلا يقوموا. ................................................................................ תהילים 140:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ [כ ימיטו] [ק ימוטו] עליהם גחלים באש יפלם במהמרות בל־יקומו׃ ................................................................................ תהילים 140:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ [יָמִיטוּ כ] (יִמֹּ֥וטוּ ק) עֲלֵיהֶ֗ם גֶּֽחָ֫לִ֥ים בָּאֵ֥שׁ יַפִּלֵ֑ם בְּ֝מַהֲמֹרֹ֗ות בַּֽל־יָקֽוּמוּ׃ ................................................................................ תהילים 140:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ [ימיטו כ] (ימוטו ק) עליהם גחלים באש יפלם במהמרות בל־יקומו׃ ................................................................................ תהילים 140:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ [יָמִיטוּ כ] (יִמֹּוטוּ ק) עֲלֵיהֶם גֶּחָלִים בָּאֵשׁ יַפִּלֵם בְּמַהֲמֹרֹות בַּל־יָקוּמוּ׃ ................................................................................ תהילים 140:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ימיטו (ימוטו) עליהם גחלים באש יפלם במהמרות בל-יקומו ................................................................................ תהילים 140:10 Hebrew Bible ................................................................................ ימיטו עליהם גחלים באש יפלם במהמרות בל יקומו׃ | Salmi 140:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Cadano loro addosso dei carboni accesi! Siano gettati nel fuoco, in fosse profonde, donde non possano risorgere. ................................................................................ MAZMUR 140:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Biarlah bara api dicucurkan kepadanya dan dibinasakan-Nya mereka itu dengan api dan dengan air bah, sehingga mereka itu tiada berbangkit pula. ................................................................................ 시편 140:10 Korean ................................................................................ 뜨거운 숯불이 저희에게 떨어지게 하시며 불 가운데와 깊은 웅덩이에 저희로 빠져 다시 일어나지 못하게 하소서 ................................................................................ Psalmynas 140:10 Lithuanian ................................................................................ Tegul jiems ant galvų žarijomis lyja! Įmesk juos į ugnį, į duobę, kad nebepasikeltų. ................................................................................ Psalm 140:10 Maori ................................................................................ Kia taka he waro mura ki runga ki a ratou: kia panga ratou ki te ahi, ki roto ki nga poka hohonu, kei whakatika ake ano ratou. ................................................................................ Salmenes 140:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Der skal rystes glør ut over dem; i ilden skal han styrte dem, i dype vann, så de ikke skal reise sig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niech na nich spadną węgle rozpalone; do ognia niech wrzuceni będą, i do dołów głębokich, skądby nie powstali. ................................................................................ Salmos 140:10 Portugese Bible ................................................................................ Caiam sobre eles brasas vivas; sejam lançados em covas profundas, para que não se tornem a levantar! ................................................................................ Psalmi 140:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cărbuni aprinşi să cadă peste ei! În foc să fie aruncaţi, în adîncuri, de unde să nu se mai scoale! ................................................................................ Псалтирь 140:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (139:11) Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали. ................................................................................ Псалтирь 140:10 Russian koi8r ................................................................................ (139-11) Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.[] ................................................................................ Salmos 140:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Caigan sobre ellos carbones encendidos; Sean arrojados en el fuego, En abismos profundos de donde no se puedan levantar. ................................................................................ Salmos 140:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Caerán sobre ellos brasas; Dios los hará caer en el fuego, En profundos hoyos de donde no salgan. ................................................................................ Salmos 140:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Caigan sobre ellos brasas; en el fuego los haga caer, en profundos hoyos de donde no salgan. ................................................................................ Salmos 140:10 Spanish: Modern ................................................................................ Sobre ellos caerán brasas ardientes. Dios les hará caer en el fuego, en profundos hoyos de donde no podrán salir. ................................................................................ Psaltaren 140:10 Swedish (1917) ................................................................................ Eldsglöd må regna över dem; må de kastas i eld, i djup som de ej komma upp ur. ................................................................................ Psalm 140:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mahulog sa kanila ang mga bagang nagniningas: mangahagis sila sa apoy; sa mga malalim na hukay, upang huwag na silang mangakabangon uli. ................................................................................ Mezmurlar 140:10 Turkish ................................................................................ Kızgın korlar yağsın üzerlerine! Ateşe, dipsiz çukurlara atılsınlar, Bir daha kalkamasınlar. ................................................................................ Thi-thieân 140:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nguyện than lửa đỏ đổ trên chúng nó! Nguyện chúng nó bị quăng vào lửa, Trong nước sâu, chẳng cất dậy được nữa! ................................................................................ Salmi 140:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Caggiano loro addosso carboni accesi; Trabocchili Iddio nel fuoco. In fosse profonde, onde non possano risorgere. ................................................................................ MAZMUR 140:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (140-11) Biarlah mereka dihujani bara api, dan dibuang ke dalam lubang maut, sehingga tak bisa keluar lagi. ................................................................................ MAZMUR 140:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (140-11) Biarlah Ia menghujani mereka dengan bara api! Biarlah Ia menjatuhkan mereka ke dalam jurang sehingga tidak bangkit lagi!Arise .......... Burning .......... Cast .......... Cause .......... Coals .......... Deep .......... Fall .......... Fire .......... Flames .......... Miry .......... Pits .......... Rise .......... Themselves .......... Thrown .......... Waters .......... Whence Arise .......... Burning .......... Cast .......... Cause .......... Coals .......... Deep .......... Fall .......... Fire .......... Flames .......... Miry .......... Pits .......... Rise .......... Themselves .......... Thrown .......... Waters .......... Whence Alphabetical: be .......... burning .......... cannot .......... cast .......... coals .......... deep .......... fall .......... fire .......... from .......... into .......... Let .......... may .......... miry .......... never .......... pits .......... rise .......... the .......... them .......... they .......... thrown .......... to .......... upon .......... which OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P140 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |