New American Standard Bible (©1995) For the choir director. A Psalm of David. Rescue me, O LORD, from evil men; Preserve me from violent menPsalm 140:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ δαυιδ (1a) ἐξελοῦ με κύριε ἐξ ἀνθρώπου πονηροῦ ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥῦσαί με Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (139-1) pro victoria canticum David ................................................................................ Salmos 140:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Líbrame, oh SEÑOR, de los hombres malignos; guárdame de los hombres violentos, ................................................................................ Psalm 140:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Psalm Davids, vorzusingen. Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leute, ................................................................................ Psaume 140:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents. ................................................................................ 詩 篇 140:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 我 脱 离 凶 恶 的 人 , 保 护 我 脱 离 强 暴 的 人 ! ................................................................................ King James Bible Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man; American King James Version Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man; American Standard Version Deliver me, O Jehovah, from the evil man; Preserve me from the violent man: Bible in Basic English <To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> O Lord, take me out of the power of the evil man; keep me safe from the violent man: Douay-Rheims Bible Unto the end, a psalm for David. Deliver me, O Lord, from the evil man: rescue me from the unjust man. Darby Bible Translation {To the chief Musician. A Psalm of David.} Free me, O Jehovah, from the evil man; preserve me from the violent man: English Revised Version For the Chief Musician. A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from the evil man; preserve me from the violent man: GOD'S WORD® Translation (©1995) For the choir leader; a psalm by David. Rescue me from evil people, O LORD. Keep me safe from violent people. Webster's Bible Translation To the chief Musician, A Psalm of David. Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man; World English Bible Deliver me, Yahweh, from the evil man. Preserve me from the violent man; Young's Literal Translation To the Overseer. -- A Psalm of David. Deliver me, O Jehovah, from an evil man, From one of violence Thou keepest me. ................................................................................ 詩 篇 140:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 拯 救 我 脫 離 凶 惡 的 人 , 保 護 我 脫 離 強 暴 的 人 ! ................................................................................ Psaume 140:1 French: Darby ................................................................................ Éternel! délivre-moi de l'homme mauvais, préserve-moi de l'homme violent, ................................................................................ Psaume 140:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, délivre-moi de l'homme méchant; garde-moi de l'homme violent. ................................................................................ Psaume 140:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Au maître-chantre. Psaume de David. (2) Éternel, délivre-moi de l'homme méchant, et garde-moi de l'homme violent, ................................................................................ Psalm 140:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Psalm Davids, vorzusingen. ................................................................................ Psalm 140:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Dem Vorsänger. Ein Psalm von David.) Befreie mich, Jehova, von dem bösen Menschen; vor dem Manne der Gewalttaten behüte mich! | Psalmet 140:1 Albanian ................................................................................ Më çliro, o Zot, nga njerëzit e këqij; më mbro nga njerëzit e furishëm, ................................................................................ Псалми 140:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 139). За първия певец. Давидов псалом. Избави ме, Господи, от нечестивия човек, Опази ме от насилник човек, ................................................................................ Psalm 140:1 Croatian Bible ................................................................................ Zborovođi. Psalam. Davidov. (1a) Izbavi me, Jahve, od čovjeka zlobna, zaštiti me od čovjeka nasilna: ................................................................................ Žalmů 140:1 Czech BKR ................................................................................ Přednímu z kantorů, žalm Davidův. (1a) Vysvoboď mne, Hospodine, od člověka zlého, a od muže ukrutného ostříhej mne, ................................................................................ Salme 140:1 Danish ................................................................................ (Til Sangmesteren. En Salme af David.) Red mig, HERRE, fra onde Mennesker, vær mig et Værn mod Voldsmænd, ................................................................................ Psalmen 140:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een psalm van David, voor den opperzangmeester. (1a) Red mij, HEERE! van den kwaden mens; behoed mij voor den man alles gewelds; ................................................................................ Zsoltárok 140:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az éneklõmesternek, Dávid zsoltára. (1a) Szabadíts meg engem, Uram, a gonosz embertõl; a zsarnok férfitól védj meg engemet! ................................................................................ La psalmaro 140:1 Esperanto ................................................................................ Al la hxorestro. Psalmo de David. Liberigu min, ho Eternulo, de malbona homo, Gardu min kontraux perfortulo; ................................................................................ PSALMIT 140:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H140:2) Herra, pelasta minua pahoista ihmisistä: varjele minua vääristä miehistä, ................................................................................ PSALMIT 140:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. (H140:2) Päästä minut, Herra, pahoista ihmisistä, varjele minut väkivaltaisilta miehiltä, ................................................................................ Psalm 140:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ (1a) εξελου με κυριε εξ ανθρωπου πονηρου απο ανδρος αδικου ρυσαι με ................................................................................ Psalm 140:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eis to telos psalmos tō dauid (2) exelou me kurie ex anthrōpou ponērou apo andros adikou rusai me eis to telos psalmos tO dauid (2) exelou me kurie ex anthrOpou ponErou apo andros adikou rusai me ................................................................................ Sòm 140:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ (140:1) Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. (140:2) Seyè, delivre m' anba mechan yo non! Pwoteje m' anba ansasen yo non,ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 140:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لامام المغنين. مزمور لداود. انقذني يا رب من اهل الشر. من رجل الظلم احفظني. ................................................................................ תהילים 140:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ למנצח מזמור לדוד׃ חלצני יהוה מאדם רע מאיש חמסים תנצרני׃ ................................................................................ תהילים 140:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ חַלְּצֵ֣נִי יְ֭הוָה מֵאָדָ֣ם רָ֑ע מֵאִ֖ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵֽנִי׃ ................................................................................ תהילים 140:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ למנצח מזמור לדוד׃ חלצני יהוה מאדם רע מאיש חמסים תנצרני׃ ................................................................................ תהילים 140:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לַמְנַצֵּחַ מִזְמֹור לְדָוִד׃ חַלְּצֵנִי יְהוָה מֵאָדָם רָע מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי׃ ................................................................................ תהילים 140:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א למנצח מזמור לדוד ב חלצני יהוה מאדם רע מאיש חמסים תנצרני ................................................................................ תהילים 140:1 Hebrew Bible ................................................................................ למנצח מזמור לדוד חלצני יהוה מאדם רע מאיש חמסים תנצרני׃ | Salmi 140:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Liberami, o Eterno, dall’uomo malvagio; guardami dall’uomo violento, ................................................................................ MAZMUR 140:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mazmur Daud bagi biduan besar. (1a) Ya Tuhan! lepaskanlah kiranya aku dari pada orang jahat; lindungkanlah aku dari pada orang yang gagah adanya. ................................................................................ 시편 140:1 Korean ................................................................................ 여호와여 악인에게서 나를 건지시며 강포한 자에게서 나를 보전하소서 ................................................................................ Psalmynas 140:1 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, nuo piktų žmonių mane išgelbėk, nuo smurtininkų apsaugok! ................................................................................ Psalm 140:1 Maori ................................................................................ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Whakaorangia ahau, e Ihowa, i te tangata kino: araia atu i ahau te tangata tutu: ................................................................................ Salmenes 140:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til sangmesteren; en salme av David. (2) Herre, fri mig ut fra onde mennesker, vokt mig for voldsmenn, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. (2) Wyrwij mię, Panie! od człowieka złego, od męża okrutnego strzeż mię; ................................................................................ Salmos 140:1 Portugese Bible ................................................................................ Livra-me, ó Senhor, dos homens maus; guarda-me dos homens violentos, ................................................................................ Psalmi 140:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Scapă-mă, Doamne, de oamenii cei răi! Păzeşte-mă de oamenii asupritori, ................................................................................ Псалтирь 140:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (139:1) Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида. (139:2) Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя: ................................................................................ Псалтирь 140:1 Russian koi8r ................................................................................ (139-1) ^^Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (139-2) Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:[] ................................................................................ Salmos 140:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Para el director del coro. Salmo de David. Líbrame, oh SEÑOR, de los hombres malignos; Guárdame de los hombres violentos, ................................................................................ Salmos 140:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al Músico principal: Salmo de David. LIBRAME, oh Jehová, de hombre malo: Guárdame de hombre violento; ................................................................................ Salmos 140:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Al Vencedor: Salmo de David. Líbrame, oh SEÑOR, del hombre malo; de varón de violencia me guarde. ................................................................................ Salmos 140:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Al músico principal. Salmo de David) Líbrame, oh Jehovah, del hombre malo; guárdame del hombre violento. ................................................................................ Psaltaren 140:1 Swedish (1917) ................................................................................ För sångmästaren; en psalm av David. (1a) Rädda mig, HERRE, från onda människor, bevara mig från våldets män, ................................................................................ Psalm 140:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iligtas mo ako, Oh Panginoon, sa masamang tao; ingatan mo ako sa marahas na tao: ................................................................................ Mezmurlar 140:1 Turkish ................................................................................ Ya RAB, kurtar beni kötü insandan, Koru beni zorbadan. ................................................................................ Thi-thieân 140:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy giải cứu tôi khỏi kẻ ác, Bảo hộ tôi khỏi người hung bạo, ................................................................................ Salmi 140:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Salmo di Davide dato al capo dei Musici. RISCUOTIMI, o Signore, dall’uomo malvagio; Guardami dall’uomo violento; ................................................................................ MAZMUR 140:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. (140-2) Lepaskanlah aku dari orang jahat, ya TUHAN, jagalah aku terhadap orang yang melakukan kekerasan. ................................................................................ MAZMUR 140:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (140-2) Luputkanlah aku, ya TUHAN, dari pada manusia jahat, jagalah aku terhadap orang yang melakukan kekerasan,Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Deliver .......... Director .......... Evil .......... Free .......... Keepest .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Overseer .......... Power .......... Preserve .......... Protect .......... Psalm .......... Rescue .......... Safe .......... Violence .......... Violent Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Deliver .......... Director .......... Evil .......... Free .......... Keepest .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Overseer .......... Power .......... Preserve .......... Protect .......... Psalm .......... Rescue .......... Safe .......... Violence .......... Violent Alphabetical: A .......... David .......... director .......... evil .......... For .......... from .......... LORD .......... me .......... men .......... music .......... O .......... of .......... Preserve .......... protect .......... psalm .......... Rescue .......... the .......... violence .......... violent OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P140 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |