New American Standard Bible (©1995) Those who make them will be like them, Yes, everyone who trusts in them.Psalm 135:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ' αὐτοῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (134-18) similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis ................................................................................ Salmos 135:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los que los hacen serán semejantes a ellos, sí, todos los que en ellos confían. ................................................................................ Psalm 135:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen. ................................................................................ Psaume 135:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. ................................................................................ 詩 篇 135:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 造 他 的 要 和 他 一 样 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。 ................................................................................ King James Bible They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. American King James Version They that make them are like to them: so is every one that trusts in them. American Standard Version They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them. Bible in Basic English Those who make them are like them; and so is everyone who puts his hope in them. Douay-Rheims Bible Let them that make them be like to them: and every one that trusteth in them. Darby Bible Translation They that make them are like unto them, every one that confideth in them. English Revised Version They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them. GOD'S WORD® Translation (©1995) Those who make idols end up like them. So does everyone who trusts them. Webster's Bible Translation They that make them are like them: so is every one that trusteth in them. World English Bible Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them. Young's Literal Translation Like them are their makers, Every one who is trusting in them. ................................................................................ 詩 篇 135:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 造 他 的 要 和 他 一 樣 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。 ................................................................................ Psaume 135:18 French: Darby ................................................................................ Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles. ................................................................................ Psaume 135:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables. ................................................................................ Psaume 135:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables! ................................................................................ Psalm 135:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen. ................................................................................ Psalm 135:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut. | Psalmet 135:18 Albanian ................................................................................ Të ngjashëm me ta janë ata që i bëjnë, kushdo që ka besim tek ata. ................................................................................ Псалми 135:18 Bulgarian ................................................................................ Подобни на тях ще станат ония, които ги правят, Както и всеки, който уповава на тях. ................................................................................ Psalm 135:18 Croatian Bible ................................................................................ Takvi su i oni koji ih napraviše i svi koji se u njih uzdaju. ................................................................................ Žalmů 135:18 Czech BKR ................................................................................ Buďtež jim podobní, kteříž je dělají, a kdožkoli naději svou v nich skládají. ................................................................................ Salme 135:18 Danish ................................................................................ Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler på dem. ................................................................................ Psalmen 135:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat die ze maken, hun gelijk worden, en al wie op hen vertrouwt. ................................................................................ Zsoltárok 135:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hasonlók lesznek hozzájuk alkotóik is, [és] mindazok, a kik bíznak bennök. ................................................................................ La psalmaro 135:18 Esperanto ................................................................................ Kiel ili, tiel estos iliaj farantoj, CXiuj, kiuj ilin fidas. ................................................................................ PSALMIT 135:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jotka niitä tekevät, he ovat niiden kaltaiset, ja kaikki, jotka heihin uskaltavat. ................................................................................ PSALMIT 135:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niiden kaltaisia ovat niiden tekijät ja kaikki, jotka niihin turvaavat. ................................................................................ Psalm 135:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ομοιοι αυτοις γενοιντο οι ποιουντες αυτα και παντες οι πεποιθοτες επ' αυτοις ................................................................................ Psalm 135:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ omoioi autois genointo oi poiountes auta kai pantes oi pepoithotes ep' autois omoioi autois genointo oi poiountes auta kai pantes oi pepoithotes ep' autois ................................................................................ Sòm 135:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 135:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مثلها يكون صانعوها وكل من يتكل عليها. ................................................................................ תהילים 135:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כמוהם יהיו עשיהם כל אשר־בטח בהם׃ ................................................................................ תהילים 135:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כְּ֭מֹוהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃ ................................................................................ תהילים 135:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כמוהם יהיו עשיהם כל אשר־בטח בהם׃ ................................................................................ תהילים 135:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּמֹוהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם כֹּל אֲשֶׁר־בֹּטֵחַ בָּהֶם׃ ................................................................................ תהילים 135:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם ................................................................................ תהילים 135:18 Hebrew Bible ................................................................................ כמוהם יהיו עשיהם כל אשר בטח בהם׃ | Salmi 135:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Simili ad essi siano quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano. ................................................................................ MAZMUR 135:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Baiklah segala orang yang memperbuat dia menjadi sebagainya, demikianpun segala orang yang harap padanya. ................................................................................ 시편 135:18 Korean ................................................................................ 그것을 만든 자와 그것을 의지하는 자가 다 그것과 같으리로다 ................................................................................ Psalmynas 135:18 Lithuanian ................................................................................ Į juos panašūs yra tie, kas juos padaro, ir visi, kurie jais pasitiki. ................................................................................ Psalm 135:18 Maori ................................................................................ Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou. ................................................................................ Salmenes 135:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają. ................................................................................ Salmos 135:18 Portugese Bible ................................................................................ Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam. ................................................................................ Psalmi 135:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ca ei sînt cei ce -i fac, toţi cei ce se încred în ei. ................................................................................ Псалтирь 135:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (134:18) Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них. ................................................................................ Псалтирь 135:18 Russian koi8r ................................................................................ (134-18) Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.[] ................................................................................ Salmos 135:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los que los hacen serán semejantes a ellos, Sí, todos los que en ellos confían. ................................................................................ Salmos 135:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como ellos son los que los hacen; Todos los que en ellos confían. ................................................................................ Salmos 135:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Como ellos sean los que los hacen; y todos los que en ellos confían. ................................................................................ Salmos 135:18 Spanish: Modern ................................................................................ Como ellos, son los que los hacen y todos los que en ellos confían. ................................................................................ Psaltaren 135:18 Swedish (1917) ................................................................................ De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem. ................................................................................ Psalm 135:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Silang nagsisigawa sa kanila ay magiging gaya nila; Oo, bawa't tumitiwala sa kanila. ................................................................................ Mezmurlar 135:18 Turkish ................................................................................ Onları yapan, onlara güvenen herkes Onlar gibi olacak! ................................................................................ Thi-thieân 135:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phàm kẻ nào làm hình tượng, và nhờ cậy nơi nó, Ðều giống như nó. ................................................................................ Salmi 135:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque in essi si confida. ................................................................................ MAZMUR 135:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semoga begitulah nasib orang-orang yang membuatnya, dan yang percaya kepadanya. ................................................................................ MAZMUR 135:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seperti itulah jadinya orang-orang yang membuatnya, semua orang yang percaya kepadanya.Confideth .......... Hope .......... Makers .......... Puts .......... Trust .......... Trusteth .......... Trusting .......... Trusts Confideth .......... Hope .......... Makers .......... Puts .......... Trust .......... Trusteth .......... Trusting .......... Trusts Alphabetical: all .......... and .......... be .......... everyone .......... in .......... like .......... make .......... so .......... them .......... Those .......... trust .......... trusts .......... who .......... will .......... Yes OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P135 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |