Psalm 129:8
New American Standard Bible (©1995)
Nor do those who pass by say, "The blessing of the LORD be upon you; We bless you in the name of the LORD."

Psalm 129:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ εἶπαν οἱ παράγοντες εὐλογία κυρίου ἐφ' ὑμᾶς εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐν ὀνόματι κυρίου

תהילים 129:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא אָמְרוּ הָעֹבְרִים בִּרְכַּת־יְהוָה אֲלֵיכֶם בֵּרַכְנוּ אֶתְכֶם בְּשֵׁם יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(128-8) de quo non dixerunt transeuntes benedictio Domini super vos benediximus vobis in nomine Domini
................................................................................
Salmos 129:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y no les digan los que pasan: La bendición del SEÑOR sea sobre vosotros; os bendecimos en el nombre del SEÑOR.
................................................................................
Psalm 129:8 German: Luther (1912)
................................................................................
und die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"!
................................................................................
Psaume 129:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!
................................................................................
詩 篇 129:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
过 路 的 也 不 说 : 愿 耶 和 华 所 赐 的 福 归 与 你 们 ! 我 们 奉 耶 和 华 的 名 给 你 们 祝 福 !
................................................................................
King James Bible
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

American King James Version
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be on you: we bless you in the name of the LORD.

American Standard Version
Neither do they that go by say, The blessing of Jehovah be upon you; We bless you in the name of Jehovah.

Bible in Basic English
And those who go by do not say, The blessing of the Lord be on you; we give you blessing in the name of the Lord.

Douay-Rheims Bible
And they that have passed by have not said: The blessing of the Lord be upon you: we have blessed you in the name of the Lord.

Darby Bible Translation
Neither do the passers-by say, The blessing of Jehovah be upon you; we bless you in the name of Jehovah!

English Revised Version
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Those who pass by will never say to them, "May you be blessed by the LORD" or "We bless you in the name of the LORD."

Webster's Bible Translation
Neither do they who go by, say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

World English Bible
Neither do those who go by say, "The blessing of Yahweh be on you. We bless you in the name of Yahweh." A Song of Ascents.

Young's Literal Translation
And the passers by have not said, 'The blessing of Jehovah is on you, We blessed you in the Name of Jehovah!'
................................................................................
詩 篇 129:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
過 路 的 也 不 說 : 願 耶 和 華 所 賜 的 福 歸 與 你 們 ! 我 們 奉 耶 和 華 的 名 給 你 們 祝 福 !
................................................................................
Psaume 129:8 French: Darby
................................................................................
Et les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! nous vous bénissons au nom de l'Éternel.
................................................................................
Psaume 129:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et [dont] les passants ne diront point : la bénédiction de l'Eternel soit sur vous; nous vous bénissons au nom de l'Eternel.
................................................................................
Psaume 129:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!
................................................................................
Psalm 129:8 German: Luther (1545)
................................................................................
und die vorübergehen, nicht sprechen: Der Segen des HERRN sei über euch; wir segnen euch im Namen des HERRN!
................................................................................
Psalm 129:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.

Psalmet 129:8 Albanian
................................................................................
dhe kalimtarët mos thënçin: "Bekimi i Zotit qoftë mbi ju; ne ju bekojmë në emër të Zotit".
................................................................................
Псалми 129:8 Bulgarian
................................................................................
Нито казват минувачите: Благословение Господно да бъде на вас! [Та да им отговарят: И ние] ви благославяме в името Господно!
................................................................................
Psalm 129:8 Croatian Bible
................................................................................
A prolaznici nek' ne reknu: Blagoslov Jahvin nad vama! Blagoslivljamo vas imenom Jahvinim!
................................................................................
Žalmů 129:8 Czech BKR
................................................................................
Aniž řeknou tudy jdoucí: Požehnání Hospodinovo budiž s vámi, aneb: Dobrořečíme vám ve jménu Hospodinovu.
................................................................................
Salme 129:8 Danish
................................................................................
Folk, som går forbi, siger ikke: "HERRENs Velsignelse over eder! Vi velsigner eder i HERRENs Navn!"
................................................................................
Psalmen 129:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En die voorbijgaan, niet zeggen: De zegen des HEEREN zij bij u! Wij zegenen ulieden in den Naam des HEEREN.
................................................................................
Zsoltárok 129:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az átutazók se mondják: Az Úr áldása rátok! Áldunk benneteket az Úrnak nevében!
................................................................................
La psalmaro 129:8 Esperanto
................................................................................
Kaj la preterirantoj ne diros: Beno de la Eternulo estu al vi, Ni benas vin per la nomo de la Eternulo.
................................................................................
PSALMIT 129:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eikä yksikään ohitsekäypä sano: olkoon Herran siunaus teidän päällänne: me siunaamme teitä Herran nimeen.
................................................................................
PSALMIT 129:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älköötkä sanoko ohitsekulkijat: "Herran siunaus tulkoon teille. Me siunaamme teitä Herran nimeen."
................................................................................
Psalm 129:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ουκ ειπαν οι παραγοντες ευλογια κυριου εφ' υμας ευλογηκαμεν υμας εν ονοματι κυριου
................................................................................
Psalm 129:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ouk eipan oi paragontes eulogia kuriou eph' umas eulogēkamen umas en onomati kuriou
kai ouk eipan oi paragontes eulogia kuriou eph' umas eulogEkamen umas en onomati kuriou

................................................................................
Sòm 129:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun k'ap pase bò la yo p'ap di: -Se pou Seyè a beni nou! N'ap beni ou nan non Seyè a!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 129:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ولا يقول العابرون بركة الرب عليكم. باركناكم باسم الرب
................................................................................
תהילים 129:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולא אמרו העברים ברכת־יהוה אליכם ברכנו אתכם בשם יהוה׃
................................................................................
תהילים 129:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלֹ֤א אָֽמְר֨וּ ׀ הָעֹבְרִ֗ים בִּרְכַּֽת־יְהוָ֥ה אֲלֵיכֶ֑ם בֵּרַ֥כְנוּ אֶ֝תְכֶ֗ם בְּשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃
................................................................................
תהילים 129:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולא אמרו ׀ העברים ברכת־יהוה אליכם ברכנו אתכם בשם יהוה׃
................................................................................
תהילים 129:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא אָמְרוּ ׀ הָעֹבְרִים בִּרְכַּת־יְהוָה אֲלֵיכֶם בֵּרַכְנוּ אֶתְכֶם בְּשֵׁם יְהוָה׃
................................................................................
תהילים 129:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  ולא אמרו העברים--    ברכת-יהוה אליכם ברכנו אתכם    בשם יהוה
................................................................................
תהילים 129:8 Hebrew Bible
................................................................................
ולא אמרו העברים ברכת יהוה אליכם ברכנו אתכם בשם יהוה׃
Salmi 129:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno!
................................................................................
MAZMUR 129:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang yang lalupun tiada berkata demikian: Biarlah berkat Tuhan atas kamu! kami memberkati akan kamu dengan nama Tuhan!
................................................................................
시편 129:8 Korean
................................................................................
지나가는 자도 여호와의 복이 너희에게 있을찌어다 하거나 우리가 여호와의 이름으로 너희에게 축복한다 하지 아니하느니라
................................................................................
Psalmynas 129:8 Lithuanian
................................................................................
Praeiviai, eidami pro šalį, nesako jiems: “Tepalaimina tave Viešpats. Mes laiminame tave Viešpaties vardu”.
................................................................................
Psalm 129:8 Maori
................................................................................
E kore ano te hunga e haere ana i te taha e mea, Kia tau ki a koutou te manaaki a Ihowa: ko ta matou manaaki tenei ki a koutou i runga i te ingoa o Ihowa.
................................................................................
Salmenes 129:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de som går forbi, sier ikke: Herrens velsignelse være over eder, vi velsigner eder i Herrens navn!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.
................................................................................
Salmos 129:8 Portugese Bible
................................................................................
nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.   
................................................................................
Psalmi 129:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi trecătorii nu zic: ,,Binecuvîntarea Domnului să fie peste voi!`` ,,Vă binecuvîntăm în Numele Domnului!``
................................................................................
Псалтирь 129:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(128:8) и проходящие мимо не скажут: „благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!"
................................................................................
Псалтирь 129:8 Russian koi8r
................................................................................
(128-8) и проходящие мимо не скажут: `благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!`[]
................................................................................
Salmos 129:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que no digan los que pasan: "La bendición del SEÑOR sea sobre ustedes; Los bendecimos en el nombre del SEÑOR."
................................................................................
Salmos 129:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ni dijeron los que pasaban: Bendición de Jehová sea sobre vosotros; Os bendecimos en el nombre de Jehová.
................................................................................
Salmos 129:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ni dijeron los que pasaban: La bendición del SEÑOR sea sobre vosotros; os bendecimos en el Nombre del SEÑOR.
................................................................................
Salmos 129:8 Spanish: Modern
................................................................................
Tampoco dicen los que pasan: "La bendición de Jehovah sea sobre vosotros; os bendecimos en el nombre de Jehovah."
................................................................................
Psaltaren 129:8 Swedish (1917)
................................................................................
och de som gå där fram kunna icke säga: »HERRENS välsignelse vare över eder! Vi välsigna eder i HERRENS namn.»
................................................................................
Psalm 129:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi man sinasabi ng nagsisipagdaan, ang pagpapala ng Panginoon, ay sumainyo nawa; binabasbasan namin kayo sa pangalan ng Panginoon.
................................................................................
Mezmurlar 129:8 Turkish
................................................................................
Yoldan geçenler de,
‹‹RAB sizi kutsasın,
RAB'bin adıyla sizi kutsarız›› demezler.

................................................................................
Thi-thieân 129:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những kẻ lại qua cũng không nói: Nguyện phước Ðức Giê-hô-va giáng trên các ngươi! Chúng ta nhơn danh Ðức Giê-hô-va chúc phước cho các ngươi.
................................................................................
Salmi 129:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per la quale eziandio i passanti non dicono: La benedizione del Signore sia sopra voi; Noi vi benediciamo nel Nome del Signore.
................................................................................
MAZMUR 129:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang yang lewat tak akan berkata, Semoga engkau diberkati TUHAN, kami memberkati engkau dalam nama TUHAN.
................................................................................
MAZMUR 129:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sehingga orang-orang yang lewat tidak berkata: "Berkat TUHAN atas kamu! Kami memberkati kamu dalam nama TUHAN!"

Ascents .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Passers .......... Passers-By .......... Psalm .......... Song

Ascents .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Passers .......... Passers-By .......... Psalm .......... Song

Alphabetical: be .......... bless .......... blessing .......... by .......... do .......... in .......... LORD .......... May .......... name .......... Nor .......... not .......... of .......... pass .......... say .......... The .......... those .......... upon .......... we .......... who .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P129 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible