Psalm 129:6
New American Standard Bible (©1995)
Let them be like grass upon the housetops, Which withers before it grows up;

Psalm 129:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
γενηθήτωσαν ὡς χόρτος δωμάτων ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη

תהילים 129:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִהְיוּ כַּחֲצִיר גַּגֹּות שֶׁקַּדְמַת שָׁלַף יָבֵשׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(128-6) fiant sicut faenum tectorum quod statim ut viruerit arescet
................................................................................
Salmos 129:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sean como hierba en los techos, que se seca antes de crecer.
................................................................................
Psalm 129:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
................................................................................
Psaume 129:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
................................................................................
詩 篇 129:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 他 们 像 房 顶 上 的 草 , 未 长 成 而 枯 乾 ,
................................................................................
King James Bible
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

American King James Version
Let them be as the grass on the housetops, which wither before it grows up:

American Standard Version
Let them be as the grass upon the housetops, Which withereth before it groweth up;

Bible in Basic English
Let them be like the grass on the house-tops, which is dry before it comes to full growth.

Douay-Rheims Bible
Let them be as grass on the tops of houses: which withered before it be plucked up:

Darby Bible Translation
Let them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it is plucked up,

English Revised Version
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Make them be like grass on a roof, like grass that dries up before it produces a stalk.

Webster's Bible Translation
Let them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it groweth up:

World English Bible
Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up;

Young's Literal Translation
They are as grass of the roofs, That before it was drawn out withereth,
................................................................................
詩 篇 129:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 他 們 像 房 頂 上 的 草 , 未 長 成 而 枯 乾 ,
................................................................................
Psaume 129:6 French: Darby
................................................................................
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache,
................................................................................
Psaume 129:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils seront comme l'herbe des toits, qui est sèche avant qu'elle monte en tuyau;
................................................................................
Psaume 129:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau;
................................................................................
Psalm 129:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Ach, daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorret, ehe man es ausrauft,
................................................................................
Psalm 129:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft, (O. ehe es aufgeschlossen ist)

Psalmet 129:6 Albanian
................................................................................
U bëfshin si bari i çative, që thahet para se të rritet;
................................................................................
Псалми 129:6 Bulgarian
................................................................................
Ще станат като тревата на къщния покрив, Която изсъхва преди да се оскубе,-
................................................................................
Psalm 129:6 Croatian Bible
................................................................................
Nek' budu k'o trava na krovu što povene prije nego je počupaju.
................................................................................
Žalmů 129:6 Czech BKR
................................................................................
Budou jako tráva na střechách, kteráž prvé než odrostá, usychá.
................................................................................
Salme 129:6 Danish
................................................................................
blive som Græs på Tage, der visner, førend det skyder Strå,
................................................................................
Psalmen 129:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Laat hen worden als gras op de daken, hetwelk verdort, eer men het uittrekt;
................................................................................
Zsoltárok 129:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Olyanok lesznek, mint a háztetõn a fû, a mely kiszárad, mielõtt letépnék.
................................................................................
La psalmaro 129:6 Esperanto
................................................................................
Ili estu kiel tegmenta herbo, Kiu forvelkas, antaux ol oni gxin elsxiris;
................................................................................
PSALMIT 129:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Olkoon niinkuin ruoho kattojen päällä, joka kuivettuu ennen kuin se reväistään ylös,
................................................................................
PSALMIT 129:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olkoot he niinkuin ruoho katoilla, joka kuivuu ennen korrelle puhkeamistaan,
................................................................................
Psalm 129:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
γενηθητωσαν ως χορτος δωματων ος προ του εκσπασθηναι εξηρανθη
................................................................................
Psalm 129:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
genēthētōsan ōs chortos dōmatōn os pro tou ekspasthēnai exēranthē
genEthEtOsan Os chortos dOmatOn os pro tou ekspasthEnai exEranthE

................................................................................
Sòm 129:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou yo tankou plant k'ap pouse arebò glasi: y'ap cheche anvan menm yo donnen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 129:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ليكونوا كعشب السطوح الذي ييبس قبل ان يقلع‎.
................................................................................
תהילים 129:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יהיו כחציר גגות שקדמת שלף יבש׃
................................................................................
תהילים 129:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגֹּ֑ות שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃
................................................................................
תהילים 129:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יהיו כחציר גגות שקדמת שלף יבש׃
................................................................................
תהילים 129:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִהְיוּ כַּחֲצִיר גַּגֹּות שֶׁקַּדְמַת שָׁלַף יָבֵשׁ׃
................................................................................
תהילים 129:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו  יהיו כחציר גגות--    שקדמת שלף יבש
................................................................................
תהילים 129:6 Hebrew Bible
................................................................................
יהיו כחציר גגות שקדמת שלף יבש׃
Salmi 129:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!
................................................................................
MAZMUR 129:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah mereka itu seperti rumput yang di atas sotoh rumah, ia itu keringlah dahulu dari pada dicabut orang akan dia.
................................................................................
시편 129:6 Korean
................................................................................
저희는 지붕의 풀과 같을찌어다 그것은 자라기 전에 마르는 것이라
................................................................................
Psalmynas 129:6 Lithuanian
................................................................................
Tebūna jie kaip stogo žolė, kuri, dar neužaugusi, nuvysta;
................................................................................
Psalm 129:6 Maori
................................................................................
Kia rite ratou ki te tarutaru i nga tuanui, e memenge nei i te mea kiano i tupu ake.
................................................................................
Salmenes 129:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
de skal bli som gress på takene, som er visnet før det blir rykket op:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
................................................................................
Salmos 129:6 Portugese Bible
................................................................................
Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;   
................................................................................
Psalmi 129:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să fie ca iarba de pe acoperişuri, care se usucă înainte de a fi smulsă!
................................................................................
Псалтирь 129:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(128:6) Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,
................................................................................
Псалтирь 129:6 Russian koi8r
................................................................................
(128-6) Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,[]
................................................................................
Salmos 129:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que sean como la hierba en los techos, Que se seca antes de crecer;
................................................................................
Salmos 129:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Serán como la hierba de los tejados, Que se seca antes que crezca:
................................................................................
Salmos 129:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Serán como la hierba de los tejados, que se seca antes que crezca;
................................................................................
Salmos 129:6 Spanish: Modern
................................................................................
Sean como la hierba sobre los techos, que se seca antes que crezca.
................................................................................
Psaltaren 129:6 Swedish (1917)
................................................................................
De skola bliva lika gräs på taken, som vissnar, förrän det har vuxit upp;
................................................................................
Psalm 129:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sila'y maging parang damo sa mga bubungan, na natutuyo bago lumaki:
................................................................................
Mezmurlar 129:6 Turkish
................................................................................
Damlardaki ota,
Büyümeden kuruyan ota dönsünler.

................................................................................
Thi-thieân 129:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyện chúng nó như cỏ nơi nóc nhà, Ðã khô héo trước khi bị nhổ;
................................................................................
Salmi 129:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sieno come l’erba de’ tetti, Che si secca avanti che sia tratta;
................................................................................
MAZMUR 129:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Biarlah mereka seperti rumput di atas atap yang menjadi kering sebelum dapat tumbuh;
................................................................................
MAZMUR 129:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka seperti rumput di atas sotoh, yang menjadi layu, sebelum dicabut,

Afore .......... Drawn .......... Dry .......... Full .......... Grass .......... Grow .......... Groweth .......... Grows .......... Growth .......... Housetops .......... House-Tops .......... Plucked .......... Roof .......... Roofs .......... Springeth .......... Withereth .......... Withers

Afore .......... Drawn .......... Dry .......... Full .......... Grass .......... Grow .......... Groweth .......... Grows .......... Growth .......... Housetops .......... House-Tops .......... Plucked .......... Roof .......... Roofs .......... Springeth .......... Withereth .......... Withers

Alphabetical: be .......... before .......... can .......... grass .......... grow .......... grows .......... housetops .......... it .......... Let .......... like .......... May .......... on .......... roof .......... the .......... them .......... they .......... up .......... upon .......... which .......... withers

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P129 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible