New American Standard Bible (©1995) Do good, O LORD, to those who are good And to those who are upright in their hearts.Psalm 125:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀγάθυνον κύριε τοῖς ἀγαθοῖς καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (124-4) benefac Domine bonis et rectis corde ................................................................................ Salmos 125:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Haz bien, SEÑOR, a los buenos, y a los rectos de corazón. ................................................................................ Psalm 125:4 German: Luther (1912) ................................................................................ HERR, tue wohl den guten und frommen Herzen! ................................................................................ Psaume 125:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Eternel, répands tes bienfaits sur les bons Et sur ceux dont le coeur est droit! ................................................................................ 詩 篇 125:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 善 待 那 些 为 善 和 心 里 正 直 的 人 。 ................................................................................ King James Bible Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts. American King James Version Do good, O LORD, to those that be good, and to them that are upright in their hearts. American Standard Version Do good, O Jehovah, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts. Bible in Basic English Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in heart. Douay-Rheims Bible Do good, O Lord, to those that are good, and to the upright of heart. Darby Bible Translation Do good, O Jehovah, unto the good, and to them that are upright in their hearts. English Revised Version Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts. GOD'S WORD® Translation (©1995) Do good, O LORD, to those who are good, to those whose motives are decent. Webster's Bible Translation Do good, O LORD, to those that are good, and to them that are upright in their hearts. World English Bible Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts. Young's Literal Translation Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts. ................................................................................ 詩 篇 125:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 善 待 那 些 為 善 和 心 裡 正 直 的 人 。 ................................................................................ Psaume 125:4 French: Darby ................................................................................ Éternel! fais du bien aux gens de bien et à ceux qui sont droits dans leur coeur! ................................................................................ Psaume 125:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Eternel, bénis les gens de bien et ceux dont le cœur est droit. ................................................................................ Psaume 125:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Éternel, fais du bien aux bons, à ceux qui ont le cœur droit! ................................................................................ Psalm 125:4 German: Luther (1545) ................................................................................ HERR, tu wohl den guten und frommen Herzen! ................................................................................ Psalm 125:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Tue Gutes, Jehova, den Guten und denen, die aufrichtig sind in ihren Herzen! | Psalmet 125:4 Albanian ................................................................................ O Zot, bëju të mirë njerëzve të mirë dhe atyre që kanë zemër të ndershme. ................................................................................ Псалми 125:4 Bulgarian ................................................................................ Стори добро, Господи, на добрите И на правдивите в сърце. ................................................................................ Psalm 125:4 Croatian Bible ................................................................................ Učini, Jahve, dobro dobrima i čestitima u srcu. ................................................................................ Žalmů 125:4 Czech BKR ................................................................................ Dobře učiň, Hospodine, dobrým, a těm, kteříž jsou upřímého srdce. ................................................................................ Salme 125:4 Danish ................................................................................ HERRE, vær god mod de gode, de oprigtige af Hjertet; ................................................................................ Psalmen 125:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ HEERE! doe den goeden wel, en dengenen, die oprecht zijn in hun harten. ................................................................................ Zsoltárok 125:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tégy jól, Uram, a jókkal, és a szívök szerint igazakkal! ................................................................................ La psalmaro 125:4 Esperanto ................................................................................ Bonfaru, ho Eternulo, al tiuj, Kiuj estas bonaj kaj piaj per sia koro; ................................................................................ PSALMIT 125:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra, tee hyvästi hyville ja hurskaille sydämille. ................................................................................ PSALMIT 125:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Anna hyvää hyville, Herra, ja oikeamielisille. ................................................................................ Psalm 125:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αγαθυνον κυριε τοις αγαθοις και τοις ευθεσι τη καρδια ................................................................................ Psalm 125:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ agathunon kurie tois agathois kai tois euthesi tē kardia agathunon kurie tois agathois kai tois euthesi tE kardia ................................................................................ Sòm 125:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, aji byen avèk moun k'ap fè byen, avèk moun k'ap mennen yon lavi san repwòch.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 125:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ احسن يا رب الى الصالحين والى المستقيمي القلوب. ................................................................................ תהילים 125:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם׃ ................................................................................ תהילים 125:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֵיטִ֣יבָה יְ֭הוָה לַטֹּובִ֑ים וְ֝לִֽישָׁרִ֗ים בְּלִבֹּותָֽם׃ ................................................................................ תהילים 125:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם׃ ................................................................................ תהילים 125:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֵיטִיבָה יְהוָה לַטֹּובִים וְלִישָׁרִים בְּלִבֹּותָם׃ ................................................................................ תהילים 125:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם ................................................................................ תהילים 125:4 Hebrew Bible ................................................................................ היטיבה יהוה לטובים ולישרים בלבותם׃ | Salmi 125:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Eterno, fa’ del bene a quelli che son buoni, e a quelli che son retti nel loro cuore. ................................................................................ MAZMUR 125:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Perbuatlah baik, ya Tuhan! akan orang yang baik dan akan orang yang tulus hatinya. ................................................................................ 시편 125:4 Korean ................................................................................ 여호와여 선인에게와 마음이 정직한 자에게 선을 행하소서 ................................................................................ Psalmynas 125:4 Lithuanian ................................................................................ Padėk, Viešpatie, geriesiems, pagelbėk tiesiaširdžiams. ................................................................................ Psalm 125:4 Maori ................................................................................ Kia pai tau mahi, e Ihowa, ki te hunga pai, ki te hunga he tika nei o ratou ngakau. ................................................................................ Salmenes 125:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gjør godt, Herre, mot de gode, mot dem som er opriktige i sine hjerter! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dobrze czyń, Panie! dobrym, i tym, którzy są uprzejmego serca. ................................................................................ Salmos 125:4 Portugese Bible ................................................................................ Faze o bem, ó Senhor, aos bons e aos que são retos de coração. ................................................................................ Psalmi 125:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Doamne, varsă-Ţi binefacerile peste cei buni, şi peste cei cu inima fără prihană! ................................................................................ Псалтирь 125:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (124:4) Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих; ................................................................................ Псалтирь 125:4 Russian koi8r ................................................................................ (124-4) Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;[] ................................................................................ Salmos 125:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Haz bien, SEÑOR, a los buenos Y a los rectos de corazón. ................................................................................ Salmos 125:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Haz bien, oh Jehová, á los buenos, Y á los que son rectos en sus corazones. ................................................................................ Salmos 125:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Haz bien, oh SEÑOR, a los buenos, y a los que son rectos en sus corazones. ................................................................................ Salmos 125:4 Spanish: Modern ................................................................................ Haz bien, oh Jehovah, a los buenos, a los que son rectos de corazón. ................................................................................ Psaltaren 125:4 Swedish (1917) ................................................................................ Gör gott, o HERRE, mot de goda och mot dem som hava redliga hjärtan. ................................................................................ Psalm 125:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gawan mo ng mabuti, Oh Panginoon, yaong mabubuti, at yaong matutuwid sa kanilang mga puso. ................................................................................ Mezmurlar 125:4 Turkish ................................................................................ İyilik et, ya RAB, İyilere, yüreği temiz olanlara. ................................................................................ Thi-thieân 125:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy làm điều lành cho người lành, Và cho kẻ có lòng ngay thẳng. ................................................................................ Salmi 125:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Signore, fa’ bene a’ buoni, Ed a quelli che son diritti ne’ lor cuori. ................................................................................ MAZMUR 125:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ya TUHAN, berbuatlah baik kepada orang baik, kepada orang yang tulus hati. ................................................................................ MAZMUR 125:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lakukanlah kebaikan, ya TUHAN, kepada orang-orang baik dan kepada orang-orang yang tulus hati;Good .......... Heart .......... Hearts .......... Upright Good .......... Heart .......... Hearts .......... Upright Alphabetical: And .......... are .......... Do .......... good .......... heart .......... hearts .......... in .......... LORD .......... O .......... their .......... those .......... to .......... upright .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P125 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |