New American Standard Bible (©1995) The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.Psalm 119:57 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ η# ηθ μερίς μου κύριε εἶπα φυλάξασθαι τὸν νόμον σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-57) heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum ................................................................................ Salmos 119:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El SEÑOR es mi porción; he prometido guardar tus palabras. ................................................................................ Psalm 119:57 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte." ................................................................................ Psaume 119:57 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles. ................................................................................ 詩 篇 119:57 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 是 我 的 福 分 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。 ................................................................................ King James Bible Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. American King James Version You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words. American Standard Version HHETH. Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words. Bible in Basic English <CHETH> The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words. Douay-Rheims Bible [HETH] O Lord, my portion, I have said, I would keep the law. Darby Bible Translation CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words. English Revised Version CHETH. The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words. GOD'S WORD® Translation (©1995) You are my inheritance, O LORD. I promised to hold on to your words. Webster's Bible Translation CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. World English Bible Yahweh is my portion. I promised to obey your words. Young's Literal Translation Cheth. My portion is Jehovah; I have said -- to keep Thy words, ................................................................................ 詩 篇 119:57 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 是 我 的 福 分 ; 我 曾 說 , 我 要 遵 守 你 的 言 語 。 ................................................................................ Psaume 119:57 French: Darby ................................................................................ Ma part, ô Éternel! je l'ai dit, c'est de garder tes paroles. ................................................................................ Psaume 119:57 French: Martin (1744) ................................................................................ HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles. ................................................................................ Psaume 119:57 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles. ................................................................................ Psalm 119:57 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte. ................................................................................ Psalm 119:57 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. (O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren) | Psalmet 119:57 Albanian ................................................................................ Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua. ................................................................................ Псалми 119:57 Bulgarian ................................................................................ Господи, Ти си мой дял; Обещах се, че ще пазя Твоите думи. ................................................................................ Psalm 119:57 Croatian Bible ................................................................................ Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi. ................................................................................ Žalmů 119:57 Czech BKR ................................................................................ Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé. ................................................................................ Salme 119:57 Danish ................................................................................ Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord. ................................................................................ Psalmen 119:57 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren. ................................................................................ Zsoltárok 119:57 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása. ................................................................................ La psalmaro 119:57 Esperanto ................................................................................ HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn. ................................................................................ PSALMIT 119:57 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas. ................................................................................ PSALMIT 119:57 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi. ................................................................................ Psalm 119:57 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η# ηθ μερις μου κυριε ειπα φυλαξασθαι τον νομον σου ................................................................................ Psalm 119:57 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē# ēth meris mou kurie eipa phulaxasthai ton nomon sou E# Eth meris mou kurie eipa phulaxasthai ton nomon sou ................................................................................ Sòm 119:57 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:57 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك. ................................................................................ תהילים 119:57 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ ................................................................................ תהילים 119:57 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:57 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ ................................................................................ תהילים 119:57 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:57 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נז חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך ................................................................................ תהילים 119:57 Hebrew Bible ................................................................................ חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ | Salmi 119:57 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole. ................................................................................ MAZMUR 119:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Engkau juga bahagianku, ya Tuhan! maka aku telah berjanji hendak memeliharakan segala firman-Mu. ................................................................................ 시편 119:57 Korean ................................................................................ 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다 ................................................................................ Psalmynas 119:57 Lithuanian ................................................................................ Viešpats yra mano dalis; aš pasižadėjau Tavo žodžių laikytis. ................................................................................ Psalm 119:57 Maori ................................................................................ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu. ................................................................................ Salmenes 119:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich. ................................................................................ Salmos 119:57 Portugese Bible ................................................................................ O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras. ................................................................................ Psalmi 119:57 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Partea mea, Doamne, o spun, este să păzesc cuvintele Tale. ................................................................................ Псалтирь 119:57 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои. ................................................................................ Псалтирь 119:57 Russian koi8r ................................................................................ (118-57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.[] ................................................................................ Salmos 119:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jet. El SEÑOR es mi porción; He prometido guardar Tus palabras. ................................................................................ Salmos 119:57 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras. ................................................................................ Salmos 119:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras. ................................................................................ Salmos 119:57 Spanish: Modern ................................................................................ Tú eres mi porción, oh Jehovah; me he propuesto guardar tus palabras. ................................................................................ Psaltaren 119:57 Swedish (1917) ................................................................................ Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord. ................................................................................ Psalm 119:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita. ................................................................................ Mezmurlar 119:57 Turkish ................................................................................ Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim. ................................................................................ Thi-thieân 119:57 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va là phần của tôi: Tôi đã nói sẽ gìn giữ lời Chúa. ................................................................................ Salmi 119:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole. ................................................................................ MAZMUR 119:57 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu. ................................................................................ MAZMUR 119:57 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.Heritage .......... HETH .......... Obey .......... Observe .......... Portion .......... Promise .......... Promised .......... Ruled .......... Words Heritage .......... HETH .......... Obey .......... Observe .......... Portion .......... Promise .......... Promised .......... Ruled .......... Words Alphabetical: are .......... have .......... I .......... is .......... keep .......... LORD .......... my .......... O .......... obey .......... portion .......... promised .......... The .......... to .......... words .......... You .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 57 Scripturetext.com Multilingual Bible |