Psalm 119:42
New American Standard Bible (©1995)
So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.

Psalm 119:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποκριθήσομαι τοῖς ὀνειδίζουσί με λόγον ὅτι ἤλπισα ἐπὶ τοὺς λόγους σου

תהילים 119:42 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר כִּי־בָטַחְתִּי בִּדְבָרֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-42) et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
................................................................................
Salmos 119:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.
................................................................................
Psalm 119:42 German: Luther (1912)
................................................................................
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
................................................................................
Psaume 119:42 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
................................................................................
詩 篇 119:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 就 有 话 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 话 。
................................................................................
King James Bible
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

American King James Version
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.

American Standard Version
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.

Bible in Basic English
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.

Douay-Rheims Bible
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.

Darby Bible Translation
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.

English Revised Version
So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then I will have an answer for the one who insults me since I trust your word.

Webster's Bible Translation
So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

World English Bible
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.

Young's Literal Translation
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
................................................................................
詩 篇 119:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 話 。
................................................................................
Psaume 119:42 French: Darby
................................................................................
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me suis confié en ta parole.
................................................................................
Psaume 119:42 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre : car j'ai mis ma confiance en ta parole.
................................................................................
Psaume 119:42 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
................................................................................
Psalm 119:42 German: Luther (1545)
................................................................................
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
................................................................................
Psalm 119:42 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.

Psalmet 119:42 Albanian
................................................................................
Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
................................................................................
Псалми 119:42 Bulgarian
................................................................................
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
................................................................................
Psalm 119:42 Croatian Bible
................................................................................
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
................................................................................
Žalmů 119:42 Czech BKR
................................................................................
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
................................................................................
Salme 119:42 Danish
................................................................................
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
................................................................................
Psalmen 119:42 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
................................................................................
Zsoltárok 119:42 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
................................................................................
La psalmaro 119:42 Esperanto
................................................................................
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
................................................................................
PSALMIT 119:42 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
................................................................................
PSALMIT 119:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
................................................................................
Psalm 119:42 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αποκριθησομαι τοις ονειδιζουσι με λογον οτι ηλπισα επι τους λογους σου
................................................................................
Psalm 119:42 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apokrithēsomai tois oneidizousi me logon oti ēlpisa epi tous logous sou
kai apokrithEsomai tois oneidizousi me logon oti Elpisa epi tous logous sou

................................................................................
Sòm 119:42 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:42 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואענה חרפי דבר כי־בטחתי בדברך׃
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואענה חרפי דבר כי־בטחתי בדברך׃
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר כִּי־בָטַחְתִּי בִּדְבָרֶךָ׃
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מב  ואענה חרפי דבר    כי-בטחתי בדברך
................................................................................
תהילים 119:42 Hebrew Bible
................................................................................
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Salmi 119:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
................................................................................
MAZMUR 119:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya aku dapat menyahut akan orang yang mencelakan daku, karena haraplah aku akan firman-Mu.
................................................................................
시편 119:42 Korean
................................................................................
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
................................................................................
Psalmynas 119:42 Lithuanian
................................................................................
Tada duosiu atsakymą tam, kuris iš manęs tyčiojasi, nes pasitikiu Tavo žodžiu.
................................................................................
Psalm 119:42 Maori
................................................................................
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
................................................................................
Salmenes 119:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
................................................................................
Salmos 119:42 Portugese Bible
................................................................................
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.   
................................................................................
Psalmi 119:42 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău.
................................................................................
Псалтирь 119:42 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
................................................................................
Псалтирь 119:42 Russian koi8r
................................................................................
(118-42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.[]
................................................................................
Salmos 119:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así tendré respuesta para el que me afrenta, Pues confío en Tu palabra.
................................................................................
Salmos 119:42 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
................................................................................
Salmos 119:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
................................................................................
Salmos 119:42 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces daré respuesta al que me afrenta, porque en tu palabra he confiado.
................................................................................
Psaltaren 119:42 Swedish (1917)
................................................................................
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
................................................................................
Psalm 119:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
................................................................................
Mezmurlar 119:42 Turkish
................................................................................
O zaman beni aşağılayanlara
Gereken yanıtı verebilirim,
Çünkü senin sözüne güvenirim.

................................................................................
Thi-thieân 119:42 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, tôi sẽ có thế đáp lại cùng kẻ làm sỉ nhục tôi; Vì tôi tin cậy nơi lời Chúa.
................................................................................
Salmi 119:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
................................................................................
MAZMUR 119:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
................................................................................
MAZMUR 119:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.

Confide .......... Faith .......... Reproaches .......... Reproacheth .......... Reproaching .......... Shame .......... Taunt .......... Taunteth .......... Taunts .......... Trust .......... Trusted .......... Wherewith .......... Word

Confide .......... Faith .......... Reproaches .......... Reproacheth .......... Reproaching .......... Shame .......... Taunt .......... Taunteth .......... Taunts .......... Trust .......... Trusted .......... Wherewith .......... Word

Alphabetical: an .......... answer .......... for .......... have .......... him .......... I .......... in .......... me .......... one .......... reproaches .......... So .......... taunts .......... the .......... then .......... trust .......... who .......... will .......... word .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42

Scripturetext.com Multilingual Bible