New American Standard Bible (©1995) I hope for Your salvation, O LORD, And do Your commandments.Psalm 119:166 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ προσεδόκων τὸ σωτήριόν σου κύριε καὶ τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-166) expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci ................................................................................ Salmos 119:166 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Espero tu salvación, SEÑOR, y cumplo tus mandamientos. ................................................................................ Psalm 119:166 German: Luther (1912) ................................................................................ HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. ................................................................................ Psaume 119:166 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements. ................................................................................ 詩 篇 119:166 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。 ................................................................................ King James Bible LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. American King James Version LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments. American Standard Version I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments. Bible in Basic English Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings. Douay-Rheims Bible I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments. Darby Bible Translation I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments. English Revised Version I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments. GOD'S WORD® Translation (©1995) I have waited with hope for you to save me, O LORD. I have carried out your commandments. Webster's Bible Translation LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments. World English Bible I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments. Young's Literal Translation I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done. ................................................................................ 詩 篇 119:166 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。 ................................................................................ Psaume 119:166 French: Darby ................................................................................ J'ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j'ai pratiqué tes commandements. ................................................................................ Psaume 119:166 French: Martin (1744) ................................................................................ Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements. ................................................................................ Psaume 119:166 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements. ................................................................................ Psalm 119:166 German: Luther (1545) ................................................................................ HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. ................................................................................ Psalm 119:166 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe auf deine Rettung gewartet, (O. gehofft) Jehova; und deine Gebote habe ich getan. | Psalmet 119:166 Albanian ................................................................................ O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua. ................................................................................ Псалми 119:166 Bulgarian ................................................................................ Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди. ................................................................................ Psalm 119:166 Croatian Bible ................................................................................ Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam. ................................................................................ Žalmů 119:166 Czech BKR ................................................................................ Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám. ................................................................................ Salme 119:166 Danish ................................................................................ Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud. ................................................................................ Psalmen 119:166 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden. ................................................................................ Zsoltárok 119:166 Hungarian: Karoli ................................................................................ Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem. ................................................................................ La psalmaro 119:166 Esperanto ................................................................................ Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas. ................................................................................ PSALMIT 119:166 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys. ................................................................................ PSALMIT 119:166 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi. ................................................................................ Psalm 119:166 Greek OT: Septuagint ................................................................................ προσεδοκων το σωτηριον σου κυριε και τας εντολας σου ηγαπησα ................................................................................ Psalm 119:166 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ prosedokōn to sōtērion sou kurie kai tas entolas sou ēgapēsa prosedokOn to sOtErion sou kurie kai tas entolas sou EgapEsa ................................................................................ Sòm 119:166 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:166 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت. ................................................................................ תהילים 119:166 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ ................................................................................ תהילים 119:166 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֹתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃ ................................................................................ תהילים 119:166 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ ................................................................................ תהילים 119:166 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וּמִצְוֹתֶיךָ עָשִׂיתִי׃ ................................................................................ תהילים 119:166 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ קסו שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי ................................................................................ תהילים 119:166 Hebrew Bible ................................................................................ שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ | Salmi 119:166 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti. ................................................................................ MAZMUR 119:166 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ya Tuhan! haraplah aku akan selamat-Mu, dan aku melakukan firman-Mu. ................................................................................ 시편 119:166 Korean ................................................................................ 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다 ................................................................................ Psalmynas 119:166 Lithuanian ................................................................................ Laukiu, Dieve, Tavo išgelbėjimo, Tavo įsakymus vykdau. ................................................................................ Psalm 119:166 Maori ................................................................................ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau. ................................................................................ Salmenes 119:166 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam. ................................................................................ Salmos 119:166 Portugese Bible ................................................................................ Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos. ................................................................................ Psalmi 119:166 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu nădăjduiesc în mîntuirea Ta, Doamne, şi împlinesc poruncile Tale. ................................................................................ Псалтирь 119:166 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю. ................................................................................ Псалтирь 119:166 Russian koi8r ................................................................................ (118-166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.[] ................................................................................ Salmos 119:166 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Espero Tu salvación, SEÑOR, Y cumplo Tus mandamientos. ................................................................................ Salmos 119:166 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra. ................................................................................ Salmos 119:166 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra. ................................................................................ Salmos 119:166 Spanish: Modern ................................................................................ Tu salvación he esperado, oh Jehovah, y tus mandamientos he puesto por obra. ................................................................................ Psaltaren 119:166 Swedish (1917) ................................................................................ Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud. ................................................................................ Psalm 119:166 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo. ................................................................................ Mezmurlar 119:166 Turkish ................................................................................ Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm. ................................................................................ Thi-thieân 119:166 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi có trông cậy nơi sự cứu rỗi của Ngài. Và làm theo các điều răn Ngài. ................................................................................ Salmi 119:166 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti. ................................................................................ MAZMUR 119:166 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan. ................................................................................ MAZMUR 119:166 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.Commandments .......... Commands .......... Follow .......... Hope .......... Hoped .......... Kept .......... Performed .......... Salvation .......... Teachings .......... Wait .......... Waited Commandments .......... Commands .......... Follow .......... Hope .......... Hoped .......... Kept .......... Performed .......... Salvation .......... Teachings .......... Wait .......... Waited Alphabetical: and .......... commandments .......... commands .......... do .......... follow .......... for .......... hope .......... I .......... LORD .......... O .......... salvation .......... wait .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 166 Scripturetext.com Multilingual Bible |