Psalm 118:27
New American Standard Bible (©1995)
The LORD is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.

Psalm 118:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
θεὸς κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου

תהילים 118:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵל יְהוָה וַיָּאֶר לָנוּ אִסְרוּ־חַג בַּעֲבֹתִים עַד־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(117-27) Deus Dominus et apparuit nobis frequentate sollemnitatem in frondosis usque ad cornua altaris
................................................................................
Salmos 118:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El SEÑOR es Dios y nos ha dado luz; atad el sacrificio de la fiesta con cuerdas a los cuernos del altar.
................................................................................
Psalm 118:27 German: Luther (1912)
................................................................................
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
................................................................................
Psaume 118:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
................................................................................
詩 篇 118:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。
................................................................................
King James Bible
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

American King James Version
God is the LORD, which has showed us light: bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.

American Standard Version
Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

Bible in Basic English
The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.

Douay-Rheims Bible
The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter.

Darby Bible Translation
Jehovah is ùGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, up to the horns of the altar.

English Revised Version
The LORD is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD is God, and he has given us light. March in a festival procession with branches to the horns of the altar.

Webster's Bible Translation
God is the LORD, who hath shown us light: bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.

World English Bible
Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.

Young's Literal Translation
God is Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar.
................................................................................
詩 篇 118:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 是 神 ; 他 光 照 了 我 們 。 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 , 牽 到 壇 角 那 裡 。
................................................................................
Psaume 118:27 French: Darby
................................................................................
L'Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l'autel.
................................................................................
Psaume 118:27 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
................................................................................
Psaume 118:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
................................................................................
Psalm 118:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;
................................................................................
Psalm 118:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova ist Gott, (El) und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die (O. und führet es bis zu den) Hörner des Altars.

Psalmet 118:27 Albanian
................................................................................
Zoti është Perëndia dhe ka bërë që mbi ne të shkëlqejë drita e tij; lidheni viktimën e flijimit në brirët e altarit.
................................................................................
Псалми 118:27 Bulgarian
................................................................................
Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
................................................................................
Psalm 118:27 Croatian Bible
................................................................................
Obasjao nas Bog Jahve! Složite povorku s grančicama u ruci sve do rogova žrtvenika.
................................................................................
Žalmů 118:27 Czech BKR
................................................................................
Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
................................................................................
Salme 118:27 Danish
................................................................................
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
................................................................................
Psalmen 118:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De HEERE is God, Die ons licht gegeven heeft. Bindt het feest offer met touwen tot aan de hoornen van het altaar.
................................................................................
Zsoltárok 118:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Isten az Úr és õ világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
................................................................................
La psalmaro 118:27 Esperanto
................................................................................
La Eternulo estas Dio, kaj Li lumas al ni. Arangxu la festan procesion kun brancxoj gxis la kornoj de la altaro.
................................................................................
PSALMIT 118:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.
................................................................................
PSALMIT 118:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herra on Jumala, ja hän antoi valon meille loistaa. Sitokaa juhlauhrit köysillä alttarin sarviin asti.
................................................................................
Psalm 118:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
θεος κυριος και επεφανεν ημιν συστησασθε εορτην εν τοις πυκαζουσιν εως των κερατων του θυσιαστηριου
................................................................................
Psalm 118:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
theos kurios kai epephanen ēmin sustēsasthe eortēn en tois pukazousin eōs tōn keratōn tou thusiastēriou
theos kurios kai epephanen Emin sustEsasthe eortEn en tois pukazousin eOs tOn keratOn tou thusiastEriou

................................................................................
Sòm 118:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎الرب هو الله وقد انار لنا. اوثقوا الذبيحة بربط الى قرون المذبح‎.
................................................................................
תהילים 118:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל יהוה ויאר לנו אסרו־חג בעבתים עד־קרנות המזבח׃
................................................................................
תהילים 118:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵ֤ל ׀ יְהוָה֮ וַיָּ֪אֶר לָ֥נוּ אִסְרוּ־חַ֥ג בַּעֲבֹתִ֑ים עַד־קַ֝רְנֹ֗ות הַמִּזְבֵּֽחַ׃
................................................................................
תהילים 118:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל ׀ יהוה ויאר לנו אסרו־חג בעבתים עד־קרנות המזבח׃
................................................................................
תהילים 118:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵל ׀ יְהוָה וַיָּאֶר לָנוּ אִסְרוּ־חַג בַּעֲבֹתִים עַד־קַרְנֹות הַמִּזְבֵּחַ׃
................................................................................
תהילים 118:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז  אל יהוה--ויאר-לנו    אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח
................................................................................
תהילים 118:27 Hebrew Bible
................................................................................
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
Salmi 118:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
................................................................................
MAZMUR 118:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Tuhan itulah Allah, yang telah mengaruniakan terang kepada kita. Tambatkanlah kiranya segala persembahan hari raya itu dengan tali sampai kepada tanduk mezbah.
................................................................................
시편 118:27 Korean
................................................................................
여호와는 하나님이시라 우리에게 비취셨으니 줄로 희생을 제단 뿔에 맬찌어다
................................................................................
Psalmynas 118:27 Lithuanian
................................................................................
Dievas yra Viešpats ir Jis mus apšvietė. Suriškite auką virvėmis ir eikite ligi aukuro.
................................................................................
Psalm 118:27 Maori
................................................................................
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
................................................................................
Salmenes 118:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
................................................................................
Salmos 118:27 Portugese Bible
................................................................................
O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.   
................................................................................
Psalmi 118:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul este Dumnezeu, şi ne luminează. Legaţi cu funii vita pentru jertfă, şi aduceţi -o pînă la coarnele altarului!
................................................................................
Псалтирь 118:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(117:27) Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
................................................................................
Псалтирь 118:27 Russian koi8r
................................................................................
(117-27) Бог--Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, [ведите] к рогам жертвенника.[]
................................................................................
Salmos 118:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El SEÑOR es Dios y nos ilumina; Aten el sacrificio de la fiesta con cuerdas a los cuernos del altar.
................................................................................
Salmos 118:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
................................................................................
Salmos 118:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.
................................................................................
Salmos 118:27 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah es Dios y nos ha resplandecido. Atad ramas festivas junto a los cuernos del altar.
................................................................................
Psaltaren 118:27 Swedish (1917)
................................................................................
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
................................................................................
Psalm 118:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.
................................................................................
Mezmurlar 118:27 Turkish
................................................................................
RAB Tanrıdır, aydınlattı bizi.
İplerle bağlayın bayram kurbanını,
İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar. dallarla bayramı kutlayın››.

................................................................................
Thi-thieân 118:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời, Ngài đã ban cho chúng tôi ánh sáng. Hãy cột bằng dây con sinh Vào các sừng bàn thờ.
................................................................................
Salmi 118:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Signore è Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi l’ostia della solennità Alle corna dell’altare.
................................................................................
MAZMUR 118:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN adalah Allah, Ia bermurah hati kepada kita. Majulah berarak dengan ranting di tangan, dan kelilingilah mezbah TUHAN.
................................................................................
MAZMUR 118:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tuhanlah Allah, Dia menerangi kita. Ikatkanlah korban hari raya itu dengan tali, pada tanduk-tanduk mezbah.

Altar .......... Bind .......... Boughs .......... Branches .......... Cords .......... Dance .......... Direct .......... Festal .......... Festival .......... Hand .......... Holy .......... Horns .......... Join .......... Light .......... Order .......... Ordered .......... Procession .......... Sacrifice .......... Shewed .......... Shine .......... Shown

Altar .......... Bind .......... Boughs .......... Branches .......... Cords .......... Dance .......... Direct .......... Festal .......... Festival .......... Hand .......... Holy .......... Horns .......... Join .......... Light .......... Order .......... Ordered .......... Procession .......... Sacrifice .......... Shewed .......... Shine .......... Shown

Alphabetical: altar .......... and .......... Bind .......... boughs .......... cords .......... festal .......... festival .......... given .......... God .......... hand .......... has .......... he .......... his .......... horns .......... in .......... is .......... join .......... light .......... LORD .......... made .......... of .......... procession .......... sacrifice .......... shine .......... The .......... to .......... up .......... upon .......... us .......... With

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P118 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible