New American Standard Bible (©1995) I shall give thanks to You, for You have answered me, And You have become my salvation.Psalm 118:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐξομολογήσομαί σοι ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (117-21) confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem ................................................................................ Salmos 118:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Te daré gracias porque me has respondido, y has sido mi salvación. ................................................................................ Psalm 118:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir. ................................................................................ Psaume 118:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé. ................................................................................ 詩 篇 118:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 ! ................................................................................ King James Bible I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. American King James Version I will praise you: for you have heard me, and are become my salvation. American Standard Version I will give thanks unto thee; for thou hast answered me, And art become my salvation. Bible in Basic English I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation. Douay-Rheims Bible I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation. Darby Bible Translation I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation. English Revised Version I will give thanks unto thee, for thou hast answered me, and art become my salvation. GOD'S WORD® Translation (©1995) I give thanks to you, because you have answered me. You are my savior. Webster's Bible Translation I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. World English Bible I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation. Young's Literal Translation I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation. ................................................................................ 詩 篇 118:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 要 稱 謝 你 , 因 為 你 已 經 應 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 ! ................................................................................ Psaume 118:21 French: Darby ................................................................................ Je te célébrerai, car tu m'as répondu, et tu as été mon salut. ................................................................................ Psaume 118:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur. ................................................................................ Psaume 118:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur. ................................................................................ Psalm 118:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich danke dir, daß du mich demütigest und hilfst mir. ................................................................................ Psalm 118:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich will dich preisen, denn (O. daß) du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden. | Psalmet 118:21 Albanian ................................................................................ Unë do të të kremtoj, sepse më je përgjigjur dhe ke qenë shpëtimi im. ................................................................................ Псалми 118:21 Bulgarian ................................................................................ Ще Те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител. ................................................................................ Psalm 118:21 Croatian Bible ................................................................................ Zahvalit ću ti što si me uslišio i moj postao spasitelj. ................................................................................ Žalmů 118:21 Czech BKR ................................................................................ Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel. ................................................................................ Salme 118:21 Danish ................................................................................ Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse. ................................................................................ Psalmen 118:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt. ................................................................................ Zsoltárok 118:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél! ................................................................................ La psalmaro 118:21 Esperanto ................................................................................ Mi dankas Vin, CXar Vi auxskultis min kaj farigxis mia savo. ................................................................................ PSALMIT 118:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua. ................................................................................ PSALMIT 118:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle pelastajaksi. ................................................................................ Psalm 118:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εξομολογησομαι σοι οτι επηκουσας μου και εγενου μοι εις σωτηριαν ................................................................................ Psalm 118:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ exomologēsomai soi oti epēkousas mou kai egenou moi eis sōtērian exomologEsomai soi oti epEkousas mou kai egenou moi eis sOtErian ................................................................................ Sòm 118:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ احمدك لانك استجبت لي وصرت لي خلاصا. ................................................................................ תהילים 118:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אודך כי עניתני ותהי־לי לישועה׃ ................................................................................ תהילים 118:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֹ֭ודְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃ ................................................................................ תהילים 118:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אודך כי עניתני ותהי־לי לישועה׃ ................................................................................ תהילים 118:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֹודְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי־לִי לִישׁוּעָה׃ ................................................................................ תהילים 118:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה ................................................................................ תהילים 118:21 Hebrew Bible ................................................................................ אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃ | Salmi 118:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza. ................................................................................ MAZMUR 118:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa aku memuji akan Dikau, sebab Engkau telah mendengar akan daku, dan Engkau telah menjadi bagiku akan selamat. ................................................................................ 시편 118:21 Korean ................................................................................ 주께서 내게 응답하시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주께 감사하리이다 ................................................................................ Psalmynas 118:21 Lithuanian ................................................................................ Šlovinsiu Tave, nes išklausei mane ir tapai mano išgelbėjimu. ................................................................................ Psalm 118:21 Maori ................................................................................ Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku. ................................................................................ Salmenes 118:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim. ................................................................................ Salmos 118:21 Portugese Bible ................................................................................ Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação. ................................................................................ Psalmi 118:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Te laud, pentrucă m'ai ascultat, pentrucă m'ai mîntuit. ................................................................................ Псалтирь 118:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (117:21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. ................................................................................ Псалтирь 118:21 Russian koi8r ................................................................................ (117-21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.[] ................................................................................ Salmos 118:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Te daré gracias porque me has respondido, Y has sido mi salvación. ................................................................................ Salmos 118:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud. ................................................................................ Salmos 118:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Te alabaré porque me has oído, y me fuiste por salud. ................................................................................ Salmos 118:21 Spanish: Modern ................................................................................ Te daré gracias, porque me has respondido y has sido mi salvación. ................................................................................ Psaltaren 118:21 Swedish (1917) ................................................................................ Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning. ................................................................................ Psalm 118:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan. ................................................................................ Mezmurlar 118:21 Turkish ................................................................................ Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun. ................................................................................ Thi-thieân 118:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên sự cứu rỗi cho tôi. ................................................................................ Salmi 118:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute. ................................................................................ MAZMUR 118:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku memuji Engkau, sebab Engkau mengabulkan doaku; Engkau telah memberi aku kemenangan. ................................................................................ MAZMUR 118:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku bersyukur kepada-Mu, sebab Engkau telah menjawab aku dan telah menjadi keselamatanku.Heard .......... Praise .......... Salvation .......... Thank .......... Thanks Heard .......... Praise .......... Salvation .......... Thank .......... Thanks Alphabetical: And .......... answered .......... become .......... for .......... give .......... have .......... I .......... me .......... my .......... salvation .......... shall .......... thanks .......... to .......... will .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P118 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |