Psalm 116:7
New American Standard Bible (©1995)
Return to your rest, O my soul, For the LORD has dealt bountifully with you.

Psalm 116:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπίστρεψον ἡ ψυχή μου εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου ὅτι κύριος εὐηργέτησέν σε

תהילים 116:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי כִּי־יְהוָה גָּמַל עָלָיְכִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(114-7) revertere anima mea in requiem tuam quia Dominus reddet tibi
................................................................................
Salmos 116:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vuelve, alma mía, a tu reposo, porque el SEÑOR te ha colmado de bienes.
................................................................................
Psalm 116:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
................................................................................
Psaume 116:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
................................................................................
詩 篇 116:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 的 心 哪 ! 你 要 仍 归 安 乐 , 因 为 耶 和 华 用 厚 恩 待 你 。
................................................................................
King James Bible
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

American King James Version
Return to your rest, O my soul; for the LORD has dealt bountifully with you.

American Standard Version
Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee.

Bible in Basic English
Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward.

Douay-Rheims Bible
Turn, O my soul, into thy rest: for the Lord hath been bountiful to thee.

Darby Bible Translation
Return unto thy rest, O my soul; for Jehovah hath dealt bountifully with thee.

English Revised Version
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Be at peace again, my soul, because the LORD has been good to you.

Webster's Bible Translation
Return to thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

World English Bible
Return to your rest, my soul, for Yahweh has dealt bountifully with you.

Young's Literal Translation
Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
................................................................................
詩 篇 116:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 的 心 哪 ! 你 要 仍 歸 安 樂 , 因 為 耶 和 華 用 厚 恩 待 你 。
................................................................................
Psaume 116:7 French: Darby
................................................................................
Mon âme, retourne en ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
................................................................................
Psaume 116:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
................................................................................
Psaume 116:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
................................................................................
Psalm 116:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
................................................................................
Psalm 116:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! (Eig. vollen Ruhe) Denn Jehova hat wohlgetan an dir.

Psalmet 116:7 Albanian
................................................................................
Kthehu, o shpirti im, në prehjen tënde, sepse Zoti të mbushi me të mira.
................................................................................
Псалми 116:7 Bulgarian
................................................................................
Върни се, душе моя, в успокоението си, Защото Господ постъпи щедро към тебе.
................................................................................
Psalm 116:7 Croatian Bible
................................................................................
Vrati se, dušo moja, u svoj pokoj, jer Jahve je dobrotvor tvoj.
................................................................................
Žalmů 116:7 Czech BKR
................................................................................
Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
................................................................................
Salme 116:7 Danish
................................................................................
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
................................................................................
Psalmen 116:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn ziel! keer weder tot uw rust, want de HEERE heeft aan u welgedaan.
................................................................................
Zsoltárok 116:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.
................................................................................
La psalmaro 116:7 Esperanto
................................................................................
Revenu, ho mia animo, al via trankvileco, CXar la Eternulo faris al vi bonon.
................................................................................
PSALMIT 116:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Palaja taas, minun sieluni, sinun lepoos; sillä Herra tekee hyvästi sinulle.
................................................................................
PSALMIT 116:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Palaja, sieluni, takaisin lepoosi, sillä Herra on tehnyt sinulle hyvin.
................................................................................
Psalm 116:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επιστρεψον η ψυχη μου εις την αναπαυσιν σου οτι κυριος ευηργετησεν σε
................................................................................
Psalm 116:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epistrepson ē psuchē mou eis tēn anapausin sou oti kurios euērgetēsen se
epistrepson E psuchE mou eis tEn anapausin sou oti kurios euErgetEsen se

................................................................................
Sòm 116:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 116:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ارجعي يا نفسي الى راحتك لان الرب قد احسن اليك‎.
................................................................................
תהילים 116:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שובי נפשי למנוחיכי כי־יהוה גמל עליכי׃
................................................................................
תהילים 116:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שׁוּבִ֣י נַ֭פְשִׁי לִמְנוּחָ֑יְכִי כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה גָּמַ֥ל עָלָֽיְכִי׃
................................................................................
תהילים 116:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שובי נפשי למנוחיכי כי־יהוה גמל עליכי׃
................................................................................
תהילים 116:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִי כִּי־יְהוָה גָּמַל עָלָיְכִי׃
................................................................................
תהילים 116:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  שובי נפשי למנוחיכי    כי-יהוה גמל עליכי
................................................................................
תהילים 116:7 Hebrew Bible
................................................................................
שובי נפשי למנוחיכי כי יהוה גמל עליכי׃
Salmi 116:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
................................................................................
MAZMUR 116:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kembalilah engkau, hai jiwaku! kepada kesenanganmu, karena Tuhan telah berbuat baik akan dikau.
................................................................................
시편 116:7 Korean
................................................................................
내 영혼아 네 평안함에 돌아갈지어다 여호와께서 너를 후대하심이로다
................................................................................
Psalmynas 116:7 Lithuanian
................................................................................
Nurimk, mano siela, nes Viešpats padarė tau gera!
................................................................................
Psalm 116:7 Maori
................................................................................
E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
................................................................................
Salmenes 116:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
................................................................................
Salmos 116:7 Portugese Bible
................................................................................
Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.   
................................................................................
Psalmi 116:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Întoarce-te, suflete, la odihna ta, căci Domnul ţi -a făcut bine.
................................................................................
Псалтирь 116:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(114:7) Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
................................................................................
Псалтирь 116:7 Russian koi8r
................................................................................
(114-7) Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.[]
................................................................................
Salmos 116:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Vuelve, alma mía, a tu reposo, Porque el SEÑOR te ha colmado de bienes.
................................................................................
Salmos 116:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vuelve, oh alma mía, á tu reposo; Porque Jehová te ha hecho bien.
................................................................................
Salmos 116:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque el SEÑOR te ha hecho bien.
................................................................................
Salmos 116:7 Spanish: Modern
................................................................................
Vuelve, oh alma mía, a tu reposo, porque Jehovah te ha favorecido.
................................................................................
Psaltaren 116:7 Swedish (1917)
................................................................................
Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
................................................................................
Psalm 116:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
................................................................................
Mezmurlar 116:7 Turkish
................................................................................
Ey canım, yine huzura kavuş,
Çünkü RAB sana iyilik etti.

................................................................................
Thi-thieân 116:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Ðức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.
................................................................................
Salmi 116:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.
................................................................................
MAZMUR 116:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kutenangkan hatiku, sebab TUHAN baik kepadaku.
................................................................................
MAZMUR 116:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kembalilah tenang, hai jiwaku, sebab TUHAN telah berbuat baik kepadamu.

Benefits .......... Bountifully .......... Conferred .......... Dealt .......... Good .......... Once .......... Rest .......... Reward .......... Soul .......... Turn

Benefits .......... Bountifully .......... Conferred .......... Dealt .......... Good .......... Once .......... Rest .......... Reward .......... Soul .......... Turn

Alphabetical: at .......... Be .......... been .......... bountifully .......... dealt .......... for .......... good .......... has .......... LORD .......... more .......... my .......... O .......... once .......... rest .......... Return .......... soul .......... the .......... to .......... with .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P116 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible