New American Standard Bible (©1995)
For the choir director. A Psalm of David. In the LORD I take refuge; How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain;Psalm 11:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ δαυιδ ἐπὶ τῷ κυρίῳ πέποιθα πᾶς ἐρεῖτε τῇ ψυχῇ μου μεταναστεύου ἐπὶ τὰ ὄρη ὡς στρουθίον
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(10-1) victori David (10-2) in Domino speravi quomodo dicitis animae meae transvola in montem ut avis
................................................................................
Salmos 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En el SEÑOR me refugio; ¿cómo decís a mi alma: Huye cual ave al monte?
................................................................................
Psalm 11:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den HERRN. Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: Fliehet wie ein Vogel auf eure Berge?
................................................................................
Psaume 11:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au chef des chantres. De David. C'est en l'Eternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?
................................................................................
詩 篇 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 是 投 靠 耶 和 华 ; 你 们 怎 麽 对 我 说 : 你 当 像 鸟 飞 往 你 的 山 去 。
................................................................................
King James Bible
In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
American King James Version
In the LORD put I my trust: how say you to my soul, Flee as a bird to your mountain?
American Standard Version
In Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain;
Bible in Basic English
<For the chief music-maker. Of David.> In the Lord put I my faith; how will you say to my soul, Go in flight like a bird to the mountain?
Douay-Rheims Bible
Unto the end. A psalm for David. In the Lord I put my trust: how then do you say to my soul: Get thee away from hence to the mountain like a sparrow?
Darby Bible Translation
{To the chief Musician. A Psalm of David.} In Jehovah have I put my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
English Revised Version
For the Chief Musician. A Psalm of David. In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
For the choir director; by David. I have taken refuge in the LORD. How can you say to me: "Flee to your mountain like a bird?
Webster's Bible Translation
To the chief Musician, A Psalm of David. In the LORD I put my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
World English Bible
In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain!"
Young's Literal Translation
To the Overseer. -- By David. In Jehovah I trusted, how say ye to my soul, 'They moved to Thy mountain for the bird?