Psalm 109:9
New American Standard Bible (©1995)
Let his children be fatherless And his wife a widow.

Psalm 109:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
γενηθήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὀρφανοὶ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ χήρα

תהילים 109:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִהְיוּ־בָנָיו יְתֹומִים וְאִשְׁתֹּו אַלְמָנָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(108-9) sint filii eius pupilli et uxor eius vidua
................................................................................
Salmos 109:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
sean huérfanos sus hijos, y viuda su mujer;
................................................................................
Psalm 109:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
................................................................................
Psaume 109:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
................................................................................
詩 篇 109:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 他 的 儿 女 为 孤 儿 , 他 的 妻 子 为 寡 妇 !
................................................................................
King James Bible
Let his children be fatherless, and his wife a widow.

American King James Version
Let his children be fatherless, and his wife a widow.

American Standard Version
Let his children be fatherless, And his wife a widow.

Bible in Basic English
Let his children have no father, and his wife be made a widow.

Douay-Rheims Bible
May his children be fatherless, and his wife a widow.

Darby Bible Translation
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;

English Revised Version
Let his children be fatherless, and his wife a widow.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Let his children become fatherless and his wife a widow.

Webster's Bible Translation
Let his children be fatherless, and his wife a widow.

World English Bible
Let his children be fatherless, and his wife a widow.

Young's Literal Translation
His sons are fatherless, and his wife a widow.
................................................................................
詩 篇 109:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 他 的 兒 女 為 孤 兒 , 他 的 妻 子 為 寡 婦 !
................................................................................
Psaume 109:9 French: Darby
................................................................................
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;
................................................................................
Psaume 109:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve;
................................................................................
Psaume 109:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
................................................................................
Psalm 109:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
................................................................................
Psalm 109:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!

Psalmet 109:9 Albanian
................................................................................
Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
................................................................................
Псалми 109:9 Bulgarian
................................................................................
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
................................................................................
Psalm 109:9 Croatian Bible
................................................................................
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
................................................................................
Žalmů 109:9 Czech BKR
................................................................................
Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
................................................................................
Salme 109:9 Danish
................................................................................
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
................................................................................
Psalmen 109:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dat zijn kinderen wezen worden, en zijn vrouw weduwe.
................................................................................
Zsoltárok 109:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
................................................................................
La psalmaro 109:9 Esperanto
................................................................................
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
................................................................................
PSALMIT 109:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hänen lapsensa olkoon orvot, ja hänen emäntänsä leski.
................................................................................
PSALMIT 109:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tulkoot hänen lapsensa orvoiksi ja hänen vaimonsa leskeksi.
................................................................................
Psalm 109:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
γενηθητωσαν οι υιοι αυτου ορφανοι και η γυνη αυτου χηρα
................................................................................
Psalm 109:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
genēthētōsan oi uioi autou orphanoi kai ē gunē autou chēra
genEthEtOsan oi uioi autou orphanoi kai E gunE autou chEra

................................................................................
Sòm 109:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou pitit li yo rete san papa. Se pou madanm li vin vèv.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة‎.
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יהיו־בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתֹומִ֑ים וְ֝אִשְׁתֹּו אַלְמָנָֽה׃
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יהיו־בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִהְיוּ־בָנָיו יְתֹומִים וְאִשְׁתֹּו אַלְמָנָה׃
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט  יהיו-בניו יתומים    ואשתו אלמנה
................................................................................
תהילים 109:9 Hebrew Bible
................................................................................
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
Salmi 109:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
................................................................................
MAZMUR 109:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah segala anak-anaknya menjadi piatu, dan bininyapun menjadi janda.
................................................................................
시편 109:9 Korean
................................................................................
그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
................................................................................
Psalmynas 109:9 Lithuanian
................................................................................
Jo vaikai tepalieka našlaičiais ir žmona­našle.
................................................................................
Psalm 109:9 Maori
................................................................................
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
................................................................................
Salmenes 109:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niech dzieci jego będą sierotami, a żona jego wdową.
................................................................................
Salmos 109:9 Portugese Bible
................................................................................
Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!   
................................................................................
Psalmi 109:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
................................................................................
Псалтирь 109:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(108:9) дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;
................................................................................
Псалтирь 109:9 Russian koi8r
................................................................................
(108-9) дети его да будут сиротами, и жена его--вдовою;[]
................................................................................
Salmos 109:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sean huérfanos sus hijos, Y viuda su mujer.
................................................................................
Salmos 109:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
................................................................................
Salmos 109:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
................................................................................
Salmos 109:9 Spanish: Modern
................................................................................
Queden huérfanos sus hijos, y su mujer quede viuda.
................................................................................
Psaltaren 109:9 Swedish (1917)
................................................................................
Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
................................................................................
Psalm 109:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Maulila nawa ang kaniyang mga anak, at mabao ang kaniyang asawa.
................................................................................
Mezmurlar 109:9 Turkish
................................................................................
Çocukları öksüz,
Karısı dul kalsın!

................................................................................
Thi-thieân 109:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyện con cái nó phải mồ côi, Và vợ nó bị góa bụa.
................................................................................
Salmi 109:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
................................................................................
MAZMUR 109:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
................................................................................
MAZMUR 109:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.

Children .......... Fatherless .......... Widow .......... Wife

Children .......... Fatherless .......... Widow .......... Wife

Alphabetical: a .......... and .......... be .......... children .......... fatherless .......... his .......... Let .......... May .......... widow .......... wife

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P109 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible