Psalm 109:26
New American Standard Bible (©1995)
Help me, O LORD my God; Save me according to Your lovingkindness.

Psalm 109:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
βοήθησόν μοι κύριε ὁ θεός μου σῶσόν με κατὰ τὸ ἔλεός σου

תהילים 109:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָזְרֵנִי יְהוָה אֱלֹהָי הֹושִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(108-26) adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam
................................................................................
Salmos 109:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ayúdame, SEÑOR, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia;
................................................................................
Psalm 109:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
................................................................................
Psaume 109:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
................................................................................
詩 篇 109:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 帮 助 我 , 照 你 的 慈 爱 拯 救 我 ,
................................................................................
King James Bible
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:

American King James Version
Help me, O LORD my God: O save me according to your mercy:

American Standard Version
Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:

Bible in Basic English
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;

Douay-Rheims Bible
Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.

Darby Bible Translation
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:

English Revised Version
Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Help me, O LORD my God. Save me because of your mercy.

Webster's Bible Translation
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:

World English Bible
Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;

Young's Literal Translation
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
................................................................................
詩 篇 109:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 幫 助 我 , 照 你 的 慈 愛 拯 救 我 ,
................................................................................
Psaume 109:26 French: Darby
................................................................................
Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté!
................................................................................
Psaume 109:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde.
................................................................................
Psaume 109:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!
................................................................................
Psalm 109:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
................................................................................
Psalm 109:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!

Psalmet 109:26 Albanian
................................................................................
Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
................................................................................
Псалми 109:26 Bulgarian
................................................................................
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
................................................................................
Psalm 109:26 Croatian Bible
................................................................................
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
................................................................................
Žalmů 109:26 Czech BKR
................................................................................
Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
................................................................................
Salme 109:26 Danish
................................................................................
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
................................................................................
Psalmen 109:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Help mij, HEERE, mijn God! verlos mij naar Uw goedertierenheid.
................................................................................
Zsoltárok 109:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
................................................................................
La psalmaro 109:26 Esperanto
................................................................................
Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laux Via boneco.
................................................................................
PSALMIT 109:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Auta minua, Herra minun Jumalani: auta minua sinun armos perästä,
................................................................................
PSALMIT 109:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Auta minua, Herra, minun Jumalani, pelasta minut armosi jälkeen;
................................................................................
Psalm 109:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
βοηθησον μοι κυριε ο θεος μου σωσον με κατα το ελεος σου
................................................................................
Psalm 109:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
boēthēson moi kurie o theos mou sōson me kata to eleos sou
boEthEson moi kurie o theos mou sOson me kata to eleos sou

................................................................................
Sòm 109:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ede m' non, Seyè, Bondye mwen! Delivre m' paske ou gen bon kè.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك‎.
................................................................................
תהילים 109:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
................................................................................
תהילים 109:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עָ֭זְרֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י הֹ֭ושִׁיעֵ֣נִי כְחַסְדֶּֽךָ׃
................................................................................
תהילים 109:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
................................................................................
תהילים 109:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָזְרֵנִי יְהוָה אֱלֹהָי הֹושִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ׃
................................................................................
תהילים 109:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו  עזרני יהוה אלהי    הושיעני כחסדך
................................................................................
תהילים 109:26 Hebrew Bible
................................................................................
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
Salmi 109:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
................................................................................
MAZMUR 109:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tolonglah akan daku, ya Tuhan, Allahku! dan luputkanlah aku setuju dengan kemurahan-Mu.
................................................................................
시편 109:26 Korean
................................................................................
여호와 나의 하나님이여 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
................................................................................
Psalmynas 109:26 Lithuanian
................................................................................
Padėk man, Viešpatie, mano Dieve, išgelbėk mane, būdamas gailestingas.
................................................................................
Psalm 109:26 Maori
................................................................................
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
................................................................................
Salmenes 109:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,
................................................................................
Salmos 109:26 Portugese Bible
................................................................................
Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.   
................................................................................
Psalmi 109:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
................................................................................
Псалтирь 109:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(108:26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
................................................................................
Псалтирь 109:26 Russian koi8r
................................................................................
(108-26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,[]
................................................................................
Salmos 109:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ayúdame, SEÑOR, Dios mío, Sálvame conforme a Tu misericordia;
................................................................................
Salmos 109:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
................................................................................
Salmos 109:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
................................................................................
Salmos 109:26 Spanish: Modern
................................................................................
Ayúdame, oh Jehovah, Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
................................................................................
Psaltaren 109:26 Swedish (1917)
................................................................................
Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
................................................................................
Psalm 109:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tulungan mo ako, Oh Panginoon kong Dios; Oh iligtas mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob:
................................................................................
Mezmurlar 109:26 Turkish
................................................................................
Yardım et bana, ya RAB Tanrım;
Kurtar beni sevgin uğruna!

................................................................................
Thi-thieân 109:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi ôi! xin giúp đỡ tôi, Cứu tôi theo sự nhơn từ Chúa;
................................................................................
Salmi 109:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
................................................................................
MAZMUR 109:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
................................................................................
MAZMUR 109:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,

Accordance .......... Help .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Save .......... Saviour .......... Steadfast

Accordance .......... Help .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Save .......... Saviour .......... Steadfast

Alphabetical: accordance .......... according .......... God .......... Help .......... in .......... LORD .......... love .......... lovingkindness .......... me .......... my .......... O .......... save .......... to .......... with .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P109 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible