Psalm 109:21
New American Standard Bible (©1995)
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for Your name's sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;

Psalm 109:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σύ κύριε κύριε ποίησον μετ' ἐμοῦ ἔλεος ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου

תהילים 109:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה יְהוִה אֲדֹנָי עֲשֵׂה־אִתִּי לְמַעַן שְׁמֶךָ כִּי־טֹוב חַסְדְּךָ הַצִּילֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(108-21) tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me
................................................................................
Salmos 109:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas tú, oh DIOS, Señor, por amor de tu nombre hazme bien; líbrame, pues es buena tu misericordia;
................................................................................
Psalm 109:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
................................................................................
Psaume 109:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
................................................................................
詩 篇 109:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 ─ 耶 和 华 啊 , 求 你 为 你 的 名 恩 待 我 ; 因 你 的 慈 爱 美 好 , 求 你 搭 救 我 !
................................................................................
King James Bible
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.

American King James Version
But do you for me, O GOD the Lord, for your name's sake: because your mercy is good, deliver you me.

American Standard Version
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;

Bible in Basic English
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.

Douay-Rheims Bible
But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.

Darby Bible Translation
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:

English Revised Version
But deal thou with me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
O LORD Almighty, deal with me out of the goodness of your name. Rescue me because of your mercy.

Webster's Bible Translation
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.

World English Bible
But deal with me, Yahweh the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;

Young's Literal Translation
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness is good, deliver me.
................................................................................
詩 篇 109:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 ─ 耶 和 華 啊 , 求 你 為 你 的 名 恩 待 我 ; 因 你 的 慈 愛 美 好 , 求 你 搭 救 我 !
................................................................................
Psaume 109:21 French: Darby
................................................................................
Mais toi, Éternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuité est bonne; délivre-moi;
................................................................................
Psaume 109:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais toi, Eternel Seigneur, agis avec moi pour l'amour de ton Nom; [et] parce que ta miséricorde est tendre, délivre-moi.
................................................................................
Psaume 109:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!
................................................................................
Psalm 109:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
................................................................................
Psalm 109:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich (W. tue mit mir) um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!

Psalmet 109:21 Albanian
................................................................................
Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
................................................................................
Псалми 109:21 Bulgarian
................................................................................
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
................................................................................
Psalm 109:21 Croatian Bible
................................................................................
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
................................................................................
Žalmů 109:21 Czech BKR
................................................................................
Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
................................................................................
Salme 109:21 Danish
................................................................................
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
................................................................................
Psalmen 109:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Gij, o HEERE Heere! maak het met mij om Uws Naams wil; dewijl Uw goedertierenheid goed is, verlos mij.
................................................................................
Zsoltárok 109:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
................................................................................
La psalmaro 109:21 Esperanto
................................................................................
Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; CXar bona estas Via favorkoreco, savu min.
................................................................................
PSALMIT 109:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sinä, Herra, Herra, tee minun kanssani sinun nimes tähden; sillä sinun armos on hyvä, pelasta minua.
................................................................................
PSALMIT 109:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta sinä, Herra, Herra, auta minua nimesi tähden, sillä sinun armosi on hyvä, pelasta minut.
................................................................................
Psalm 109:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και συ κυριε κυριε ποιησον μετ' εμου ελεος ενεκεν του ονοματος σου οτι χρηστον το ελεος σου
................................................................................
Psalm 109:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai su kurie kurie poiēson met' emou eleos eneken tou onomatos sou oti chrēston to eleos sou
kai su kurie kurie poiEson met' emou eleos eneken tou onomatos sou oti chrEston to eleos sou

................................................................................
Sòm 109:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Seyè, Bondye mwen, fè kichòy pou mwen non, pou sa sèvi yon lwanj pou ou. Delivre m' non paske ou p'ap janm sispann renmen m'.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني‎.
................................................................................
תהילים 109:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתה יהוה אדני עשה־אתי למען שמך כי־טוב חסדך הצילני׃
................................................................................
תהילים 109:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתָּ֤ה ׀ יְה֘וִ֤ה אֲדֹנָ֗י עֲ‍ֽשֵׂה־אִ֭תִּי לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּי־טֹ֥וב חַ֝סְדְּךָ֗ הַצִּילֵֽנִי׃
................................................................................
תהילים 109:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתה ׀ יהוה אדני ע‍שה־אתי למען שמך כי־טוב חסדך הצילני׃
................................................................................
תהילים 109:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה ׀ יְהוִה אֲדֹנָי עֲ‍שֵׂה־אִתִּי לְמַעַן שְׁמֶךָ כִּי־טֹוב חַסְדְּךָ הַצִּילֵנִי׃
................................................................................
תהילים 109:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא  ואתה יהוה אדני--    עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך    הצילני
................................................................................
תהילים 109:21 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
Salmi 109:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
................................................................................
MAZMUR 109:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi akan Dikau, ya Tuhan Hua! benarkan apalah halku oleh karena nama-Mu, tolonglah akan daku, karena besarlah kemurahan-Mu.
................................................................................
시편 109:21 Korean
................................................................................
주 여호와여 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
................................................................................
Psalmynas 109:21 Lithuanian
................................................................................
Bet Tu, Viešpatie Dieve, sustiprink mane dėl savojo vardo, gelbėk dėl savo gailestingumo.
................................................................................
Psalm 109:21 Maori
................................................................................
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
................................................................................
Salmenes 109:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale ty, Panie! o Panie! użyj nademną litości dla imienia twego; a iż dobre jest miłosierdzie twoje, wyrwijże mię.
................................................................................
Salmos 109:21 Portugese Bible
................................................................................
Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;   
................................................................................
Psalmi 109:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
................................................................................
Псалтирь 109:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(108:21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
................................................................................
Псалтирь 109:21 Russian koi8r
................................................................................
(108-21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,[]
................................................................................
Salmos 109:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Tú, oh DIOS, Señor, por amor de Tu nombre hazme bien; Líbrame, pues es buena Tu misericordia;
................................................................................
Salmos 109:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
................................................................................
Salmos 109:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
................................................................................
Salmos 109:21 Spanish: Modern
................................................................................
Pero tú, oh Jehovah el Señor, favoréceme, por amor de tu nombre; líbrame, porque buena es tu misericordia.
................................................................................
Psaltaren 109:21 Swedish (1917)
................................................................................
Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
................................................................................
Psalm 109:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't gumawa kang kasama ko, Oh Dios na Panginoon, alang-alang sa iyong pangalan: sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti, iligtas mo ako,
................................................................................
Mezmurlar 109:21 Turkish
................................................................................
Ama sen, ey Egemen RAB,
Adın uğruna bana ilgi göster;
Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!

................................................................................
Thi-thieân 109:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng, hỡi Chúa Giê-hô-va, nhơn danh Chúa, xin hãy hậu đãi tôi; Vì sự nhơn từ Chúa là tốt; xin hãy giải cứu tôi;
................................................................................
Salmi 109:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.
................................................................................
MAZMUR 109:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
................................................................................
MAZMUR 109:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!

Behalf .......... Deal .......... Deliver .......... Good .......... Goodness .......... Help .......... Kindly .......... Kindness .......... Loving .......... Mercy .......... Name's .......... Sake .......... Sovereign .......... Steadfast

Behalf .......... Deal .......... Deliver .......... Good .......... Goodness .......... Help .......... Kindly .......... Kindness .......... Loving .......... Mercy .......... Name's .......... Sake .......... Sovereign .......... Steadfast

Alphabetical: Because .......... But .......... deal .......... deliver .......... for .......... GOD .......... good .......... goodness .......... is .......... kindly .......... LORD .......... love .......... lovingkindness .......... me .......... name's .......... O .......... of .......... out .......... sake .......... Sovereign .......... the .......... well .......... with .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P109 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible