New American Standard Bible (©1995) They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.Psalm 107:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν ἀνύδρῳ ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (106-3) ab oriente et ab occidente ab aquilone et mari ................................................................................ Salmos 107:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vagaron por el desierto, por lugar desolado, no hallaron camino a ciudad habitada; ................................................................................ Psalm 107:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten, ................................................................................ Psaume 107:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter. ................................................................................ 詩 篇 107:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 在 旷 野 荒 地 漂 流 , 寻 不 见 可 住 的 城 邑 , ................................................................................ King James Bible They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. American King James Version They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. American Standard Version They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation. Bible in Basic English They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place. Douay-Rheims Bible They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation. Darby Bible Translation They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation; English Revised Version They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation. GOD'S WORD® Translation (©1995) They wandered around the desert on a deserted road without finding an inhabited city. Webster's Bible Translation They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. World English Bible They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in. Young's Literal Translation They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found. ................................................................................ 詩 篇 107:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 在 曠 野 荒 地 漂 流 , 尋 不 見 可 住 的 城 邑 , ................................................................................ Psaume 107:4 French: Darby ................................................................................ Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter; ................................................................................ Psaume 107:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée. ................................................................................ Psaume 107:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable. ................................................................................ Psalm 107:4 German: Luther (1545) ................................................................................ die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten, ................................................................................ Psalm 107:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt. | Psalmet 107:4 Albanian ................................................................................ Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin. ................................................................................ Псалми 107:4 Bulgarian ................................................................................ [Едни] се скитат по пустинята, [по] усамотен път, Без да намират населен град ................................................................................ Psalm 107:4 Croatian Bible ................................................................................ Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada. ................................................................................ Žalmů 107:4 Czech BKR ................................................................................ Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce. ................................................................................ Salme 107:4 Danish ................................................................................ I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By, ................................................................................ Psalmen 107:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden; ................................................................................ Zsoltárok 107:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala. ................................................................................ La psalmaro 107:4 Esperanto ................................................................................ Ili vagis en la dezerto, laux vojo senviva, Urbon logxatan ili ne trovis; ................................................................................ PSALMIT 107:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa, ................................................................................ PSALMIT 107:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa, löytämättä asuttua kaupunkia. ................................................................................ Psalm 107:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επλανηθησαν εν τη ερημω εν ανυδρω οδον πολεως κατοικητηριου ουχ ευρον ................................................................................ Psalm 107:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eplanēthēsan en tē erēmō en anudrō odon poleōs katoikētēriou ouch euron eplanEthEsan en tE erEmO en anudrO odon poleOs katoikEtEriou ouch euron ................................................................................ Sòm 107:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo t'ap moute desann nan dezè a, kote ki pa gen moun rete a. Yo pa t' kapab jwenn chemen pou ale nan yon vil pou yo rete.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن. ................................................................................ תהילים 107:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃ ................................................................................ תהילים 107:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר בִּישִׁימֹ֣ון דָּ֑רֶךְ עִ֥יר מֹ֝ושָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ׃ ................................................................................ תהילים 107:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃ ................................................................................ תהילים 107:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תָּעוּ בַמִּדְבָּר בִּישִׁימֹון דָּרֶךְ עִיר מֹושָׁב לֹא מָצָאוּ׃ ................................................................................ תהילים 107:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו ................................................................................ תהילים 107:4 Hebrew Bible ................................................................................ תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃ | Salmi 107:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare. ................................................................................ MAZMUR 107:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Yang telah mengembara di padang belantara pada jalan yang sunyi dan tiada mendapat tempat kedudukan. ................................................................................ 시편 107:4 Korean ................................................................................ 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고 ................................................................................ Psalmynas 107:4 Lithuanian ................................................................................ Po dykumą jie klajojo tuščiais keliais, nerasdami miesto, kur galėtų gyventi. ................................................................................ Psalm 107:4 Maori ................................................................................ I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga. ................................................................................ Salmenes 107:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując. ................................................................................ Salmos 107:4 Portugese Bible ................................................................................ Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem. ................................................................................ Psalmi 107:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui. ................................................................................ Псалтирь 107:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (106:4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города; ................................................................................ Псалтирь 107:4 Russian koi8r ................................................................................ (106-4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;[] ................................................................................ Salmos 107:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Vagaron por el desierto, por lugar desolado, No hallaron camino a ciudad habitada; ................................................................................ Salmos 107:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población. ................................................................................ Salmos 107:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir. ................................................................................ Salmos 107:4 Spanish: Modern ................................................................................ Perdidos anduvieron por el desierto, en el sequedal; no hallaron camino hacia una ciudad habitada. ................................................................................ Psaltaren 107:4 Swedish (1917) ................................................................................ De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo; ................................................................................ Psalm 107:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y nagsilaboy sa ilang, sa ulilang landas; sila'y hindi nakasumpong ng bayang tahanan. ................................................................................ Mezmurlar 107:4 Turkish ................................................................................ Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar. ................................................................................ Thi-thieân 107:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ lưu lạc nơi đồng vắng, trong con đường hiu quạnh, Không tìm thành ở được; ................................................................................ Salmi 107:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata. ................................................................................ MAZMUR 107:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota. ................................................................................ MAZMUR 107:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ada orang-orang yang mengembara di padang belantara, jalan ke kota tempat kediaman orang tidak mereka temukan;City .......... Desert .......... Dwell .......... Find .......... Finding .......... Found .......... Habitation .......... Inhabited .......... Live .......... Places .......... Region .......... Resting-Place .......... Settle .......... Solitary .......... Wandered .......... Wandering .......... Waste .......... Wastelands .......... Wastes .......... Way .......... Wilderness City .......... Desert .......... Dwell .......... Find .......... Finding .......... Found .......... Habitation .......... Inhabited .......... Live .......... Places .......... Region .......... Resting-Place .......... Settle .......... Solitary .......... Wandered .......... Wandering .......... Waste .......... Wastelands .......... Wastes .......... Way .......... Wilderness Alphabetical: a .......... an .......... city .......... could .......... desert .......... did .......... find .......... finding .......... in .......... inhabited .......... no .......... not .......... region .......... settle .......... Some .......... the .......... they .......... to .......... wandered .......... wastelands .......... way .......... where .......... wilderness OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P107 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |