Psalm 107:35
New American Standard Bible (©1995)
He changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;

Psalm 107:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔθετο ἔρημον εἰς λίμνας ὑδάτων καὶ γῆν ἄνυδρον εἰς διεξόδους ὑδάτων

תהילים 107:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָשֵׂם מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמֹצָאֵי מָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(106-34) terram fructiferam in salsuginem prae malitia habitatorum eius
................................................................................
Salmos 107:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Transforma el desierto en estanque de aguas, y la tierra seca en manantiales;
................................................................................
Psalm 107:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
................................................................................
Psaume 107:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
................................................................................
詩 篇 107:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 使 旷 野 变 为 水 潭 , 叫 旱 地 变 为 水 泉 。
................................................................................
King James Bible
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.

American King James Version
He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into springs.

American Standard Version
He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.

Bible in Basic English
He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.

Douay-Rheims Bible
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.

Darby Bible Translation
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;

English Revised Version
He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He changes deserts into lakes and dry ground into springs.

Webster's Bible Translation
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into water-springs.

World English Bible
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.

Young's Literal Translation
He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
................................................................................
詩 篇 107:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 使 曠 野 變 為 水 潭 , 叫 旱 地 變 為 水 泉 。
................................................................................
Psaume 107:35 French: Darby
................................................................................
Il change le désert en un étang d'eau, et la terre aride en des sources d'eaux;
................................................................................
Psaume 107:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
................................................................................
Psaume 107:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
................................................................................
Psalm 107:35 German: Luther (1545)
................................................................................
und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
................................................................................
Psalm 107:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;

Psalmet 107:35 Albanian
................................................................................
Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
................................................................................
Псалми 107:35 Bulgarian
................................................................................
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
................................................................................
Psalm 107:35 Croatian Bible
................................................................................
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
................................................................................
Žalmů 107:35 Czech BKR
................................................................................
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
................................................................................
Salme 107:35 Danish
................................................................................
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
................................................................................
Psalmen 107:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
................................................................................
Zsoltárok 107:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
................................................................................
La psalmaro 107:35 Esperanto
................................................................................
Li sxangxas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
................................................................................
PSALMIT 107:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
................................................................................
PSALMIT 107:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
................................................................................
Psalm 107:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εθετο ερημον εις λιμνας υδατων και γην ανυδρον εις διεξοδους υδατων
................................................................................
Psalm 107:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
etheto erēmon eis limnas udatōn kai gēn anudron eis diexodous udatōn
etheto erEmon eis limnas udatOn kai gEn anudron eis diexodous udatOn

................................................................................
Sòm 107:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li fè dezè yo tounen ma dlo. Li fè sous dlo pete kote ki te gen tè sèk.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.
................................................................................
תהילים 107:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ישם מדבר לאגם־מים וארץ ציה למצאי מים׃
................................................................................
תהילים 107:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַֽאֲגַם־מַ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃
................................................................................
תהילים 107:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ישם מדבר לאגם־מים וארץ ציה למצאי מים׃
................................................................................
תהילים 107:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָשֵׂם מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמֹצָאֵי מָיִם׃
................................................................................
תהילים 107:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה  ישם מדבר לאגם-מים    וארץ ציה למצאי מים
................................................................................
תהילים 107:35 Hebrew Bible
................................................................................
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
Salmi 107:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
................................................................................
MAZMUR 107:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Gurun itupun dijadikan-Nya telaga air, dan tanah yang kering akan pancaran air adanya;
................................................................................
시편 107:35 Korean
................................................................................
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
................................................................................
Psalmynas 107:35 Lithuanian
................................................................................
Jis dykumą ežeru paverčia ir sausą žemę­vandens šaltiniais.
................................................................................
Psalm 107:35 Maori
................................................................................
Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
................................................................................
Salmenes 107:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder*. / {* nemlig: for det frelste Israel.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
................................................................................
Salmos 107:35 Portugese Bible
................................................................................
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.   
................................................................................
Psalmi 107:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.
................................................................................
Псалтирь 107:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(106:35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую – в источники вод;
................................................................................
Псалтирь 107:35 Russian koi8r
................................................................................
(106-35) Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую--в источники вод;[]
................................................................................
Salmos 107:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Transforma el desierto en estanque de aguas, Y la tierra seca en manantiales;
................................................................................
Salmos 107:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
................................................................................
Salmos 107:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
................................................................................
Salmos 107:35 Spanish: Modern
................................................................................
Convierte el desierto en estanques de agua y la tierra seca en manantiales.
................................................................................
Psaltaren 107:35 Swedish (1917)
................................................................................
Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
................................................................................
Psalm 107:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang pinapagiging lawa ng mga tubig ang ilang, at mga bukal ang tuyong lupain.
................................................................................
Mezmurlar 107:35 Turkish
................................................................................
Çölü su birikintisine çevirir,
Kuru toprağı pınara.

................................................................................
Thi-thieân 107:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài biến đồng vắng thành ao nước, Ðất khô ra những suối nước;
................................................................................
Salmi 107:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli riduce i deserti in guazzi d’acque. E la terra arida in vene d’acque;
................................................................................
MAZMUR 107:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
................................................................................
MAZMUR 107:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dibuat-Nya padang gurun menjadi kolam air, dan tanah kering menjadi pancaran-pancaran air.

Changes .......... Desert .......... Dry .......... Flowing .......... Fountains .......... Ground .......... Makes .......... Maketh .......... Parched .......... Pool .......... Pools .......... Springs .......... Standing .......... Turned .......... Turneth .......... Turns .......... Waste .......... Water .......... Waters .......... Watersprings .......... Water-Springs .......... Wilderness

Changes .......... Desert .......... Dry .......... Flowing .......... Fountains .......... Ground .......... Makes .......... Maketh .......... Parched .......... Pool .......... Pools .......... Springs .......... Standing .......... Turned .......... Turneth .......... Turns .......... Waste .......... Water .......... Waters .......... Watersprings .......... Water-Springs .......... Wilderness

Alphabetical: a .......... and .......... changes .......... desert .......... dry .......... flowing .......... ground .......... He .......... into .......... land .......... of .......... parched .......... pool .......... pools .......... springs .......... the .......... turned .......... water .......... wilderness

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P107 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible