New American Standard Bible (©1995)
He also made them objects of compassion In the presence of all their captors.Psalm 106:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς εἰς οἰκτιρμοὺς ἐναντίον πάντων τῶν αἰχμαλωτισάντων αὐτούς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(105-45) et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
................................................................................
Salmos 106:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Les hizo también objeto de compasión en presencia de todos los que los tenían cautivos.
................................................................................
Psalm 106:46 German: Luther (1912)
................................................................................
und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
................................................................................
Psaume 106:46 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
................................................................................
詩 篇 106:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 也 使 他 们 在 凡 掳 掠 他 们 的 人 面 前 蒙 怜 恤 。
................................................................................
King James Bible
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
American King James Version
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
American Standard Version
He made them also to be pitied Of all those that carried them captive.
Bible in Basic English
He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
Douay-Rheims Bible
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
Darby Bible Translation
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
English Revised Version
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
He let them find compassion from all those who held them captive.
Webster's Bible Translation
He made them also to be pitied by all those that carried them captives.
World English Bible
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Young's Literal Translation
And He appointeth them for mercies Before all their captors.