Psalm 105:38
New American Standard Bible (©1995)
Egypt was glad when they departed, For the dread of them had fallen upon them.

Psalm 105:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εὐφράνθη αἴγυπτος ἐν τῇ ἐξόδῳ αὐτῶν ὅτι ἐπέπεσεν ὁ φόβος αὐτῶν ἐπ' αὐτούς

תהילים 105:38 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי־נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(104-37) et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
................................................................................
Salmos 105:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Egipto se alegró cuando se fueron, porque su terror había caído sobre ellos.
................................................................................
Psalm 105:38 German: Luther (1912)
................................................................................
gypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
................................................................................
Psaume 105:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.
................................................................................
詩 篇 105:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 出 来 的 时 候 , 埃 及 人 便 欢 喜 ; 原 来 埃 及 人 惧 怕 他 们 。
................................................................................
King James Bible
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

American King James Version
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell on them.

American Standard Version
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.

Bible in Basic English
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.

Douay-Rheims Bible
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.

Darby Bible Translation
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.

English Revised Version
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Egyptians were terrified of Israel, so they were glad when Israel left.

Webster's Bible Translation
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

World English Bible
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.

Young's Literal Translation
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
................................................................................
詩 篇 105:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 出 來 的 時 候 , 埃 及 人 便 歡 喜 ; 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。
................................................................................
Psaume 105:38 French: Darby
................................................................................
L'Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d'Israël était tombée sur eux.
................................................................................
Psaume 105:38 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
................................................................................
Psaume 105:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Égypte se réjouit à leur départ, car la frayeur d'Israël les avait saisis.
................................................................................
Psalm 105:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
................................................................................
Psalm 105:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Froh war Ägypten, daß (O. als) sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.

Psalmet 105:38 Albanian
................................................................................
Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
................................................................................
Псалми 105:38 Bulgarian
................................................................................
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
................................................................................
Psalm 105:38 Croatian Bible
................................................................................
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
................................................................................
Žalmů 105:38 Czech BKR
................................................................................
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
................................................................................
Salme 105:38 Danish
................................................................................
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
................................................................................
Psalmen 105:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
................................................................................
Zsoltárok 105:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tõlök való félelem megszállta õket.
................................................................................
La psalmaro 105:38 Esperanto
................................................................................
GXojis Egiptujo, kiam ili eliris, CXar atakis gxin timo antaux ili.
................................................................................
PSALMIT 105:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
................................................................................
PSALMIT 105:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
................................................................................
Psalm 105:38 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ευφρανθη αιγυπτος εν τη εξοδω αυτων οτι επεπεσεν ο φοβος αυτων επ' αυτους
................................................................................
Psalm 105:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
euphranthē aiguptos en tē exodō autōn oti epepesen o phobos autōn ep' autous
euphranthE aiguptos en tE exodO autOn oti epepesen o phobos autOn ep' autous

................................................................................
Sòm 105:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun peyi Lejip yo te fè fèt lè yo pati paske yo te pè anpil.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم
................................................................................
תהילים 105:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שמח מצרים בצאתם כי־נפל פחדם עליהם׃
................................................................................
תהילים 105:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שָׂמַ֣ח מִצְרַ֣יִם בְּצֵאתָ֑ם כִּֽי־נָפַ֖ל פַּחְדָּ֣ם עֲלֵיהֶֽם׃
................................................................................
תהילים 105:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שמח מצרים בצאתם כי־נפל פחדם עליהם׃
................................................................................
תהילים 105:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי־נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם׃
................................................................................
תהילים 105:38 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לח  שמח מצרים בצאתם    כי-נפל פחדם עליהם
................................................................................
תהילים 105:38 Hebrew Bible
................................................................................
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
Salmi 105:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
................................................................................
MAZMUR 105:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sukalah orang Mesir akan mereka itu keluar, karena kegentaran akan mereka itu telah berlaku atasnya.
................................................................................
시편 105:38 Korean
................................................................................
그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
................................................................................
Psalmynas 105:38 Lithuanian
................................................................................
Džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
................................................................................
Psalm 105:38 Maori
................................................................................
Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.
................................................................................
Salmenes 105:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
................................................................................
Salmos 105:38 Portugese Bible
................................................................................
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.   
................................................................................
Psalmi 105:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
................................................................................
Псалтирь 105:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(104:38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
................................................................................
Псалтирь 105:38 Russian koi8r
................................................................................
(104-38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.[]
................................................................................
Salmos 105:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Egipto se alegró cuando se fueron, Porque su terror había caído sobre ellos.
................................................................................
Salmos 105:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
................................................................................
Salmos 105:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.
................................................................................
Salmos 105:38 Spanish: Modern
................................................................................
Egipto se alegró de que salieran, porque su terror había caído sobre ellos.
................................................................................
Psaltaren 105:38 Swedish (1917)
................................................................................
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
................................................................................
Psalm 105:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
................................................................................
Mezmurlar 105:38 Turkish
................................................................................
Onlar gidince Mısır sevindi,
Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısırın üzerine.

................................................................................
Thi-thieân 105:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ê-díp-tô vui vẻ khi đến Y-sơ-ra-ên đi ra; Vì cơn kinh khủng bởi Y-sơ-ra-ên đã giáng trên chúng nó.
................................................................................
Salmi 105:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
................................................................................
MAZMUR 105:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
................................................................................
MAZMUR 105:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.

Departed .......... Departure .......... Dread .......... Egypt .......... Fallen .......... Fear .......... Fell .......... Forth .......... Glad .......... Israel .......... Rejoiced

Departed .......... Departure .......... Dread .......... Egypt .......... Fallen .......... Fear .......... Fell .......... Forth .......... Glad .......... Israel .......... Rejoiced

Alphabetical: because .......... departed .......... dread .......... Egypt .......... fallen .......... For .......... glad .......... had .......... Israel .......... left .......... of .......... on .......... the .......... them .......... they .......... upon .......... was .......... when

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38

Scripturetext.com Multilingual Bible