Psalm 105:33
New American Standard Bible (©1995)
He struck down their vines also and their fig trees, And shattered the trees of their territory.

Psalm 105:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπάταξεν τὰς ἀμπέλους αὐτῶν καὶ τὰς συκᾶς αὐτῶν καὶ συνέτριψεν πᾶν ξύλον ὁρίου αὐτῶν

תהילים 105:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(104-32) dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
................................................................................
Salmos 105:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Devastó también sus vides y sus higueras, y destrozó los árboles de sus territorios.
................................................................................
Psalm 105:33 German: Luther (1912)
................................................................................
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
................................................................................
Psaume 105:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
................................................................................
詩 篇 105:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 也 击 打 他 们 的 葡 萄 树 和 无 花 果 树 , 毁 坏 他 们 境 内 的 树 木 。
................................................................................
King James Bible
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.

American King James Version
He smote their vines also and their fig trees; and broke the trees of their coasts.

American Standard Version
He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.

Bible in Basic English
He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.

Douay-Rheims Bible
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.

Darby Bible Translation
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.

English Revised Version
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He struck their grapevines and fig trees and smashed the trees in their territory.

Webster's Bible Translation
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.

World English Bible
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.

Young's Literal Translation
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
................................................................................
詩 篇 105:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 和 無 花 果 樹 , 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木 。
................................................................................
Psaume 105:33 French: Darby
................................................................................
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
................................................................................
Psaume 105:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
................................................................................
Psaume 105:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur territoire.
................................................................................
Psalm 105:33 German: Luther (1545)
................................................................................
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
................................................................................
Psalm 105:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes. (Eig. ihrer Grenzen)

Psalmet 105:33 Albanian
................................................................................
goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
................................................................................
Псалми 105:33 Bulgarian
................................................................................
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи [всичките] дървета в пределите им.
................................................................................
Psalm 105:33 Croatian Bible
................................................................................
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
................................................................................
Žalmů 105:33 Czech BKR
................................................................................
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
................................................................................
Salme 105:33 Danish
................................................................................
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
................................................................................
Psalmen 105:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
................................................................................
Zsoltárok 105:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elvevé szõlõjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élõ fáit.
................................................................................
La psalmaro 105:33 Esperanto
................................................................................
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
................................................................................
PSALMIT 105:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
................................................................................
PSALMIT 105:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
................................................................................
Psalm 105:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επαταξεν τας αμπελους αυτων και τας συκας αυτων και συνετριψεν παν ξυλον οριου αυτων
................................................................................
Psalm 105:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epataxen tas ampelous autōn kai tas sukas autōn kai sunetripsen pan xulon oriou autōn
kai epataxen tas ampelous autOn kai tas sukas autOn kai sunetripsen pan xulon oriou autOn

................................................................................
Sòm 105:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li te detwi tout pye rezen ak tout pye figfrans yo. Li jete tout pyebwa nan peyi a atè.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.
................................................................................
תהילים 105:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
................................................................................
תהילים 105:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֣ךְ גַּ֭פְנָם וּתְאֵנָתָ֑ם וַ֝יְשַׁבֵּ֗ר עֵ֣ץ גְּבוּלָֽם׃
................................................................................
תהילים 105:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
................................................................................
תהילים 105:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם׃
................................................................................
תהילים 105:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג  ויך גפנם ותאנתם    וישבר עץ גבולם
................................................................................
תהילים 105:33 Hebrew Bible
................................................................................
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
Salmi 105:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
................................................................................
MAZMUR 105:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan dipalu-Nya akan pokok anggur dan pokok ara mereka itu, dan dipatahkan-Nya pohon-pohon kayu dalam segala jajahan negerinya.
................................................................................
시편 105:33 Korean
................................................................................
저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
................................................................................
Psalmynas 105:33 Lithuanian
................................................................................
Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino.
................................................................................
Psalm 105:33 Maori
................................................................................
I pakia ano e ia a ratou waina me a ratou piki; a whatiwhatiia ana e ia nga rakau o o ratou kainga.
................................................................................
Salmenes 105:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
................................................................................
Salmos 105:33 Portugese Bible
................................................................................
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.   
................................................................................
Psalmi 105:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
................................................................................
Псалтирь 105:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(104:33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева впределах их.
................................................................................
Псалтирь 105:33 Russian koi8r
................................................................................
(104-33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.[]
................................................................................
Salmos 105:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Devastó también sus vides y sus higueras, Y destrozó los árboles de sus territorios.
................................................................................
Salmos 105:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
................................................................................
Salmos 105:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
................................................................................
Salmos 105:33 Spanish: Modern
................................................................................
Dañó sus viñas y sus higueras y quebró los árboles de su territorio.
................................................................................
Psaltaren 105:33 Swedish (1917)
................................................................................
Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
................................................................................
Psalm 105:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
................................................................................
Mezmurlar 105:33 Turkish
................................................................................
Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu,
Parçaladı ülkenin ağaçlarını.

................................................................................
Thi-thieân 105:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài cũng hại vườn nho và cây vả, Bẻ gãy cây cối tại bờ cõi chúng nó.
................................................................................
Salmi 105:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
................................................................................
MAZMUR 105:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
................................................................................
MAZMUR 105:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;

Borders .......... Brake .......... Broke .......... Coasts .......... Country .......... Destruction .......... Fig .......... Fig-Trees .......... Shattered .......... Shivereth .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Territory .......... Trees .......... Vines

Borders .......... Brake .......... Broke .......... Coasts .......... Country .......... Destruction .......... Fig .......... Fig-Trees .......... Shattered .......... Shivereth .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Territory .......... Trees .......... Vines

Alphabetical: also .......... and .......... country .......... down .......... fig .......... he .......... of .......... shattered .......... struck .......... territory .......... the .......... their .......... trees .......... vines

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible