Psalm 105:20
New American Standard Bible (©1995)
The king sent and released him, The ruler of peoples, and set him free.

Psalm 105:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπέστειλεν βασιλεὺς καὶ ἔλυσεν αὐτόν ἄρχων λαῶν καὶ ἀφῆκεν αὐτόν

תהילים 105:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(104-19) usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
................................................................................
Salmos 105:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El rey envió, y lo soltó, el soberano de los pueblos, lo puso en libertad.
................................................................................
Psalm 105:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
................................................................................
Psaume 105:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
................................................................................
詩 篇 105:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 打 发 人 把 他 解 开 , 就 是 治 理 众 民 的 , 把 他 释 放 ,
................................................................................
King James Bible
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

American King James Version
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

American Standard Version
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.

Bible in Basic English
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.

Douay-Rheims Bible
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.

Darby Bible Translation
The king sent and loosed him the ruler of peoples and let him go free.

English Revised Version
The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king sent someone to release him. The ruler of nations set him free.

Webster's Bible Translation
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

World English Bible
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.

Young's Literal Translation
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
................................................................................
詩 篇 105:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 打 發 人 把 他 解 開 , 就 是 治 理 眾 民 的 , 把 他 釋 放 ,
................................................................................
Psaume 105:20 French: Darby
................................................................................
Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
................................................................................
Psaume 105:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
................................................................................
Psaume 105:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.
................................................................................
Psalm 105:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
................................................................................
Psalm 105:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;

Psalmet 105:20 Albanian
................................................................................
Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
................................................................................
Псалми 105:20 Bulgarian
................................................................................
Царят прати та го развърза,- Управителят на племена,- та го освободи.
................................................................................
Psalm 105:20 Croatian Bible
................................................................................
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
................................................................................
Žalmů 105:20 Czech BKR
................................................................................
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
................................................................................
Salme 105:20 Danish
................................................................................
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
................................................................................
Psalmen 105:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
................................................................................
Zsoltárok 105:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elküldött a király és feloldotta õt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette õt;
................................................................................
La psalmaro 105:20 Esperanto
................................................................................
Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
................................................................................
PSALMIT 105:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
................................................................................
PSALMIT 105:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
................................................................................
Psalm 105:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απεστειλεν βασιλευς και ελυσεν αυτον αρχων λαων και αφηκεν αυτον
................................................................................
Psalm 105:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apesteilen basileus kai elusen auton archōn laōn kai aphēken auton
apesteilen basileus kai elusen auton archOn laOn kai aphEken auton

................................................................................
Sòm 105:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa peyi Lejip la te wete l' nan chenn yo, chèf nasyon yo te fè lage l'.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ׃
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  שלח מלך ויתירהו    משל עמים ויפתחהו
................................................................................
תהילים 105:20 Hebrew Bible
................................................................................
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
Salmi 105:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
................................................................................
MAZMUR 105:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka disuruhkan oleh raja akan orang yang melepaskan dia, maka yang dipertuan bangsa itupun bertitah menguraikan rantainya.
................................................................................
시편 105:20 Korean
................................................................................
왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
................................................................................
Psalmynas 105:20 Lithuanian
................................................................................
Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
................................................................................
Psalm 105:20 Maori
................................................................................
I tono te kingi, a wetekina ana ia; ara te kingi o nga iwi, a tukua ana ia.
................................................................................
Salmenes 105:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
................................................................................
Salmos 105:20 Portugese Bible
................................................................................
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.   
................................................................................
Psalmi 105:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
................................................................................
Псалтирь 105:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
................................................................................
Псалтирь 105:20 Russian koi8r
................................................................................
(104-20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;[]
................................................................................
Salmos 105:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El rey envió, y lo soltó, El soberano de los pueblos, lo puso en libertad.
................................................................................
Salmos 105:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
................................................................................
Salmos 105:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.
................................................................................
Salmos 105:20 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el rey mandó que lo soltaran; el soberano de los pueblos lo desató.
................................................................................
Psaltaren 105:20 Swedish (1917)
................................................................................
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
................................................................................
Psalm 105:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
................................................................................
Mezmurlar 105:20 Turkish
................................................................................
Kral adam gönderip Yusufu salıverdi,
Halklara egemen olan onu özgür kıldı.

................................................................................
Thi-thieân 105:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua sai tha Giô-sép; Ðấng cai trị các dân giải-tha người.
................................................................................
Salmi 105:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli mandò a largheggiarlo.
................................................................................
MAZMUR 105:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
................................................................................
MAZMUR 105:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.

Chains .......... Draweth .......... Free .......... Freed .......... Loosed .......... Peoples .......... Released .......... Ruler

Chains .......... Draweth .......... Free .......... Freed .......... Loosed .......... Peoples .......... Released .......... Ruler

Alphabetical: and .......... free .......... him .......... king .......... of .......... peoples .......... released .......... ruler .......... sent .......... set .......... The

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible