Psalm 105:14
New American Standard Bible (©1995)
He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes:

Psalm 105:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς

תהילים 105:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם וַיֹּוכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(104-13) et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
................................................................................
Salmos 105:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:
................................................................................
Psalm 105:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
................................................................................
Psaume 105:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
................................................................................
詩 篇 105:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 不 容 甚 麽 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,
................................................................................
King James Bible
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;

American King James Version
He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;

American Standard Version
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,

Bible in Basic English
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,

Douay-Rheims Bible
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.

Darby Bible Translation
He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,

English Revised Version
He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He didn't permit anyone to oppress them. He warned kings about them:

Webster's Bible Translation
He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes;

World English Bible
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,

Young's Literal Translation
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
................................................................................
詩 篇 105:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 , 為 他 們 的 緣 故 責 備 君 王 ,
................................................................................
Psaume 105:14 French: Darby
................................................................................
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d'eux,
................................................................................
Psaume 105:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât : et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
................................................................................
Psaume 105:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
................................................................................
Psalm 105:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
................................................................................
Psalm 105:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:

Psalmet 105:14 Albanian
................................................................................
Ai nuk lejoi që t'i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
................................................................................
Псалми 105:14 Bulgarian
................................................................................
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
................................................................................
Psalm 105:14 Croatian Bible
................................................................................
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
................................................................................
Žalmů 105:14 Czech BKR
................................................................................
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
................................................................................
Salme 105:14 Danish
................................................................................
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
................................................................................
Psalmen 105:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
................................................................................
Zsoltárok 105:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa õket, sõt királyokat is megfenyített miattok, [mondván:]
................................................................................
La psalmaro 105:14 Esperanto
................................................................................
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante:
................................................................................
PSALMIT 105:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
................................................................................
PSALMIT 105:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
................................................................................
Psalm 105:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ αφηκεν ανθρωπον αδικησαι αυτους και ηλεγξεν υπερ αυτων βασιλεις
................................................................................
Psalm 105:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk aphēken anthrōpon adikēsai autous kai ēlegxen uper autōn basileis
ouk aphEken anthrOpon adikEsai autous kai Elegxen uper autOn basileis

................................................................................
Sòm 105:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, li pa t' kite pesonn maltrete yo. Li te menm rive pini anpil wa poutèt yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.
................................................................................
תהילים 105:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
................................................................................
תהילים 105:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹֽא־הִנִּ֣יחַ אָדָ֣ם לְעָשְׁקָ֑ם וַיֹּ֖וכַח עֲלֵיהֶ֣ם מְלָכִֽים׃
................................................................................
תהילים 105:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
................................................................................
תהילים 105:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם וַיֹּוכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים׃
................................................................................
תהילים 105:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד  לא-הניח אדם לעשקם    ויוכח עליהם מלכים
................................................................................
תהילים 105:14 Hebrew Bible
................................................................................
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
Salmi 105:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
................................................................................
MAZMUR 105:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tiada diberi-Nya barang seorang juapun menganiayai mereka itu dan lagi disiksakan-Nya beberapa raja oleh karena mereka itulah.
................................................................................
시편 105:14 Korean
................................................................................
사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
................................................................................
Psalmynas 105:14 Lithuanian
................................................................................
Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
................................................................................
Psalm 105:14 Maori
................................................................................
Kihai ratou i tukua e ia kia tukinotia e te tangata: he whakaaro ano ki a ratou i riria ai e ia nga kingi.
................................................................................
Salmenes 105:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
................................................................................
Salmos 105:14 Portugese Bible
................................................................................
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:   
................................................................................
Psalmi 105:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
................................................................................
Псалтирь 105:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(104:14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
................................................................................
Псалтирь 105:14 Russian koi8r
................................................................................
(104-14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:[]
................................................................................
Salmos 105:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El no permitió que nadie los oprimiera, Y por amor a ellos reprendió a reyes, diciéndoles:
................................................................................
Salmos 105:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
................................................................................
Salmos 105:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
................................................................................
Salmos 105:14 Spanish: Modern
................................................................................
no permitió que nadie los oprimiese; más bien, por causa de ellos castigó a reyes.
................................................................................
Psaltaren 105:14 Swedish (1917)
................................................................................
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
................................................................................
Psalm 105:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan sila ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
................................................................................
Mezmurlar 105:14 Turkish
................................................................................
RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi,
Onlar için kralları bile payladı:

................................................................................
Thi-thieân 105:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài không cho ai hà hiếp họ; Ngài trách các vua vì cớ họ,
................................................................................
Salmi 105:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
................................................................................
MAZMUR 105:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
................................................................................
MAZMUR 105:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:

Account .......... Allowed .......... Kept .......... Kings .......... Oppress .......... Permitted .......... Rebuked .......... Reproved .......... Reproveth .......... Sake .......... Sakes .......... Suffered .......... Wrong

Account .......... Allowed .......... Kept .......... Kings .......... Oppress .......... Permitted .......... Rebuked .......... Reproved .......... Reproveth .......... Sake .......... Sakes .......... Suffered .......... Wrong

Alphabetical: allowed .......... And .......... for .......... He .......... kings .......... man .......... no .......... one .......... oppress .......... permitted .......... rebuked .......... reproved .......... sake .......... sakes .......... their .......... them .......... to

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P105 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible