New American Standard Bible (©1995) The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.Psalm 104:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀναβαίνουσιν ὄρη καὶ καταβαίνουσιν πεδία εἰς τόπον ὃν ἐθεμελίωσας αὐτοῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (103-7) ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt ................................................................................ Salmos 104:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Se levantaron los montes, se hundieron los valles, al lugar que tú estableciste para ellos. ................................................................................ Psalm 104:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast. ................................................................................ Psaume 104:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé. ................................................................................ 詩 篇 104:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 诸 山 升 上 , 诸 谷 沉 下 ( 或 译 : 随 山 上 翻 , 随 谷 下 流 ) , 归 你 为 他 所 安 定 之 地 。 ................................................................................ King James Bible They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them. American King James Version They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which you have founded for them. American Standard Version (The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them. Bible in Basic English The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them. Douay-Rheims Bible The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them. Darby Bible Translation The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; -- English Revised Version They went up by the mountains, they went down by the valleys, unto the place which thou hadst founded for them. GOD'S WORD® Translation (©1995) The mountains rose and the valleys sank to the place you appointed for them. Webster's Bible Translation They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them. World English Bible The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them. Young's Literal Translation They go up hills -- they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them. ................................................................................ 詩 篇 104:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 諸 山 升 上 , 諸 谷 沉 下 ( 或 譯 : 隨 山 上 翻 , 隨 谷 下 流 ) , 歸 你 為 他 所 安 定 之 地 。 ................................................................................ Psaume 104:8 French: Darby ................................................................................ Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; - ................................................................................ Psaume 104:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi. ................................................................................ Psaume 104:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent au lieu que tu leur avais assigné. ................................................................................ Psalm 104:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast. ................................................................................ Psalm 104:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt. | Psalmet 104:8 Albanian ................................................................................ Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to. ................................................................................ Псалми 104:8 Bulgarian ................................................................................ Издигнаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях. ................................................................................ Psalm 104:8 Croatian Bible ................................................................................ Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio. ................................................................................ Žalmů 104:8 Czech BKR ................................................................................ (Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil. ................................................................................ Salme 104:8 Danish ................................................................................ for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem; ................................................................................ Psalmen 104:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De bergen rezen op, de dalen daalden, ter plaatse, die Gij voor hen gegrond hadt. ................................................................................ Zsoltárok 104:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hegyek emelkedének fel és völgyek szállának alá arra a helyre, a melyet fundáltál nékik. ................................................................................ La psalmaro 104:8 Esperanto ................................................................................ GXi levigxas sur montojn, mallevigxas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por gxi. ................................................................................ PSALMIT 104:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet. ................................................................................ PSALMIT 104:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka sinä olit niille valmistanut. ................................................................................ Psalm 104:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αναβαινουσιν ορη και καταβαινουσιν πεδια εις τοπον ον εθεμελιωσας αυτοις ................................................................................ Psalm 104:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anabainousin orē kai katabainousin pedia eis topon on ethemeliōsas autois anabainousin orE kai katabainousin pedia eis topon on ethemeliOsas autois ................................................................................ Sòm 104:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo kouri desann sou mòn yo, yo pase nan fon yo, y' al pran plas ou te pare pou yo.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها. ................................................................................ תהילים 104:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יעלו הרים ירדו בקעות אל־מקום זה יסדת להם׃ ................................................................................ תהילים 104:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יַעֲל֣וּ הָ֭רִים יֵרְד֣וּ בְקָעֹ֑ות אֶל־מְ֝קֹ֗ום זֶ֤ה ׀ יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃ ................................................................................ תהילים 104:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יעלו הרים ירדו בקעות אל־מקום זה ׀ יסדת להם׃ ................................................................................ תהילים 104:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יַעֲלוּ הָרִים יֵרְדוּ בְקָעֹות אֶל־מְקֹום זֶה ׀ יָסַדְתָּ לָהֶם׃ ................................................................................ תהילים 104:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם ................................................................................ תהילים 104:8 Hebrew Bible ................................................................................ יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃ | Salmi 104:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro. ................................................................................ MAZMUR 104:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu naiklah segala bukit dan turunlah segala lembah pada tempat yang telah Kautentukan bagi tiap-tiapnya. ................................................................................ 시편 104:8 Korean ................................................................................ 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다 ................................................................................ Psalmynas 104:8 Lithuanian ................................................................................ Jie kyla į kalnus, leidžiasi į slėnius, į vietas, kurias jiems paskyrei. ................................................................................ Psalm 104:8 Maori ................................................................................ Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou. ................................................................................ Salmenes 104:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wstąpiły góry, zniżyły się doliny na miejsce, któreś im założył. ................................................................................ Salmos 104:8 Portugese Bible ................................................................................ Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste. ................................................................................ Psalmi 104:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ suindu-se pe munţi şi pogorîndu-se în văi, pînă la locul, pe care li -l hotărîsei Tu. ................................................................................ Псалтирь 104:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (103:8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них. ................................................................................ Псалтирь 104:8 Russian koi8r ................................................................................ (103-8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.[] ................................................................................ Salmos 104:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Se levantaron los montes, se hundieron los valles, Al lugar que Tú estableciste para ellos. ................................................................................ Salmos 104:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste. ................................................................................ Salmos 104:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ salieron los montes, descendieron por los valles a este lugar que tú les fundaste. ................................................................................ Salmos 104:8 Spanish: Modern ................................................................................ Subieron las montañas; descendieron los valles al lugar que tú estableciste para ellos. ................................................................................ Psaltaren 104:8 Swedish (1917) ................................................................................ Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem. ................................................................................ Psalm 104:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y nagsiahon sa mga bundok, sila'y nagsilusong sa mga libis, sa dako mong itinatag ukol sa kanila. ................................................................................ Mezmurlar 104:8 Turkish ................................................................................ Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru. ................................................................................ Thi-thieân 104:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Núi lố lên, trũng sụp sâu xuống chốn mà Chúa đã định cho nó. ................................................................................ Salmi 104:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Erano salite sopra i monti; ma discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito. ................................................................................ MAZMUR 104:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Air mengalir melalui gunung-gunung ke dalam lembah, ke tempat yang Kausediakan baginya. ................................................................................ MAZMUR 104:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ naik gunung, turun lembah ke tempat yang Kautetapkan bagi mereka.Appoint .......... Assigned .......... Established .......... Flowed .......... Founded .......... Hadst .......... Hills .......... Mountains .......... Ready .......... Rose .......... Sank .......... Valleys Appoint .......... Assigned .......... Established .......... Flowed .......... Founded .......... Hadst .......... Hills .......... Mountains .......... Ready .......... Rose .......... Sank .......... Valleys Alphabetical: assigned .......... down .......... established .......... flowed .......... for .......... into .......... mountains .......... over .......... place .......... rose .......... sank .......... the .......... them .......... they .......... to .......... valleys .......... went .......... which .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |