New American Standard Bible (©1995) He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.Psalm 104:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πῦρ φλέγον Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (103-3) qui tegis aquis cenacula eius qui ponis nubes currum tuum qui ambulas super pinnas venti ................................................................................ Salmos 104:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que hace de los vientos sus mensajeros, y de las llamas de fuego sus ministros. ................................................................................ Psalm 104:4 German: Luther (1912) ................................................................................ der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen; ................................................................................ Psaume 104:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs. ................................................................................ 詩 篇 104:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 风 为 使 者 , 以 火 焰 为 仆 役 , ................................................................................ King James Bible Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire: American King James Version Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire: American Standard Version Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers; Bible in Basic English He makes winds his angels, and flames of fire his servants. Douay-Rheims Bible Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire. Darby Bible Translation Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire. English Revised Version Who maketh winds his messengers; his ministers a flaming fire: GOD'S WORD® Translation (©1995) You make your angels winds and your servants flames of fire. Webster's Bible Translation Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire: World English Bible He makes his messengers winds; his servants flames of fire. Young's Literal Translation Making His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire. ................................................................................ 詩 篇 104:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 風 為 使 者 , 以 火 燄 為 僕 役 , ................................................................................ Psaume 104:4 French: Darby ................................................................................ Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu. ................................................................................ Psaume 104:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs. ................................................................................ Psaume 104:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs. ................................................................................ Psalm 104:4 German: Luther (1545) ................................................................................ der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen; ................................................................................ Psalm 104:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der seine Engel zu Winden (And.: zu Geistern) macht, seine Diener zu flammendem Feuer. | Psalmet 104:4 Albanian ................................................................................ I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij. ................................................................................ Псалми 104:4 Bulgarian ................................................................................ Който правиш ангелите Си [силни като] ветровете. И слугите Си [като] огнения пламък; ................................................................................ Psalm 104:4 Croatian Bible ................................................................................ Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega. ................................................................................ Žalmů 104:4 Czech BKR ................................................................................ Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající. ................................................................................ Salme 104:4 Danish ................................................................................ Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere! ................................................................................ Psalmen 104:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij maakt Zijn engelen geesten, Zijn dienaars tot een vlammend vuur. ................................................................................ Zsoltárok 104:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki a szeleket teszi követeivé, a lángoló tüzet szolgáivá. ................................................................................ La psalmaro 104:4 Esperanto ................................................................................ Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj; ................................................................................ PSALMIT 104:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi. ................................................................................ PSALMIT 104:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit. ................................................................................ Psalm 104:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρ φλεγον ................................................................................ Psalm 104:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o poiōn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou pur phlegon o poiOn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou pur phlegon ................................................................................ Sòm 104:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou fè van yo pote komisyon pou ou. Ou fè zèklè yo tounen sèvitè ou.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة ................................................................................ תהילים 104:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ ................................................................................ תהילים 104:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּחֹ֑ות מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃ ................................................................................ תהילים 104:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ ................................................................................ תהילים 104:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחֹות מְשָׁרְתָיו אֵשׁ לֹהֵט׃ ................................................................................ תהילים 104:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט ................................................................................ תהילים 104:4 Hebrew Bible ................................................................................ עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃ | Salmi 104:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri. ................................................................................ MAZMUR 104:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dijadikan-Nya angin akan pesuruhan-Nya dan halilintar yang bernyalapun akan hamba-Nya. ................................................................................ 시편 104:4 Korean ................................................................................ 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며 ................................................................................ Psalmynas 104:4 Lithuanian ................................................................................ Tu darai savo pasiuntinius kaip vėjus, savo tarnus kaip liepsnojančią ugnį. ................................................................................ Psalm 104:4 Maori ................................................................................ E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana. ................................................................................ Salmenes 104:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Który czynisz duchy posłami swymi; ty czynisz sługi swe ogniem pałającym. ................................................................................ Salmos 104:4 Portugese Bible ................................................................................ que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros. ................................................................................ Psalmi 104:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Din vînturi Îţi faci soli, şi din flăcări de foc, slujitori. ................................................................................ Псалтирь 104:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (103:4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огоньпылающий. ................................................................................ Псалтирь 104:4 Russian koi8r ................................................................................ (103-4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими--огонь пылающий.[] ................................................................................ Salmos 104:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Que hace de los vientos Sus mensajeros, Y de las llamas de fuego Sus ministros. ................................................................................ Salmos 104:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante. ................................................................................ Salmos 104:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante. ................................................................................ Salmos 104:4 Spanish: Modern ................................................................................ que hace a los vientos sus mensajeros, y a las llamas de fuego sus servidores. ................................................................................ Psaltaren 104:4 Swedish (1917) ................................................................................ Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare. ................................................................................ Psalm 104:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na siyang gumagawa sa mga hangin na mga sugo niya; ang kaniyang mga tagapangasiwa ay alab ng apoy: ................................................................................ Mezmurlar 104:4 Turkish ................................................................................ Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin. eden sensin›› ya da ‹‹Meleklerini rüzgarlar, hizmetkârlarını ateş alevleri yapan sensin››. ................................................................................ Thi-thieân 104:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài dùng gió làm sứ Ngài, Ngọn lửa làm tôi tớ Ngài. ................................................................................ Salmi 104:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri. ................................................................................ MAZMUR 104:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Angin Kaujadikan utusan-Mu, dan kilat pelayan-Mu. ................................................................................ MAZMUR 104:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yang membuat angin sebagai suruhan-suruhan-Mu, dan api yang menyala sebagai pelayan-pelayan-Mu,Angels .......... Fire .......... Flame .......... Flames .......... Flaming .......... Makes .......... Makest .......... Maketh .......... Making .......... Messengers .......... Ministers .......... Servants .......... Spirits .......... Winds Angels .......... Fire .......... Flame .......... Flames .......... Flaming .......... Makes .......... Makest .......... Maketh .......... Making .......... Messengers .......... Ministers .......... Servants .......... Spirits .......... Winds Alphabetical: fire .......... flames .......... Flaming .......... He .......... his .......... makes .......... messengers .......... ministers .......... of .......... servants .......... the .......... winds OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |