Psalm 104:21
New American Standard Bible (©1995)
The young lions roar after their prey And seek their food from God.

Psalm 104:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σκύμνοι ὠρυόμενοι ἁρπάσαι καὶ ζητῆσαι παρὰ τοῦ θεοῦ βρῶσιν αὐτοῖς

תהילים 104:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַכְּפִירִים שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל אָכְלָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(103-20) posuisti tenebras et facta est nox in ipsa moventur omnes bestiae silvae
................................................................................
Salmos 104:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Rugen los leoncillos tras su presa, y buscan de Dios su comida.
................................................................................
Psalm 104:21 German: Luther (1912)
................................................................................
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
................................................................................
Psaume 104:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
................................................................................
詩 篇 104:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
少 壮 狮 子 吼 叫 , 要 抓 食 , 向 神 寻 求 食 物 。
................................................................................
King James Bible
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

American King James Version
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

American Standard Version
The young lions roar after their prey, And seek their food from God.

Bible in Basic English
The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.

Douay-Rheims Bible
The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.

Darby Bible Translation
The young lions roar after the prey, and to seek their food from ùGod.

English Revised Version
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The young lions roar for their prey and seek their food from God.

Webster's Bible Translation
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.

World English Bible
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.

Young's Literal Translation
The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
................................................................................
詩 篇 104:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
少 壯 獅 子 吼 叫 , 要 抓 食 , 向 神 尋 求 食 物 。
................................................................................
Psaume 104:21 French: Darby
................................................................................
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à *Dieu leur nourriture...
................................................................................
Psaume 104:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
................................................................................
Psaume 104:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur pâture.
................................................................................
Psalm 104:21 German: Luther (1545)
................................................................................
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
................................................................................
Psalm 104:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott (El) ihre Speise.

Psalmet 104:21 Albanian
................................................................................
Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.
................................................................................
Псалми 104:21 Bulgarian
................................................................................
Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
................................................................................
Psalm 104:21 Croatian Bible
................................................................................
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
................................................................................
Žalmů 104:21 Czech BKR
................................................................................
Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
................................................................................
Salme 104:21 Danish
................................................................................
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
................................................................................
Psalmen 104:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De jonge leeuwen, briesende om een roof, en om hun spijs van God te zoeken.
................................................................................
Zsoltárok 104:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az oroszlánkölykök, a melyek ordítanak a prédáért, sürgetvén Istentõl eledelöket.
................................................................................
La psalmaro 104:21 Esperanto
................................................................................
La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian mangxajxon.
................................................................................
PSALMIT 104:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
................................................................................
PSALMIT 104:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nuoret jalopeurat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustansa.
................................................................................
Psalm 104:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
σκυμνοι ωρυομενοι αρπασαι και ζητησαι παρα του θεου βρωσιν αυτοις
................................................................................
Psalm 104:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
skumnoi ōruomenoi arpasai kai zētēsai para tou theou brōsin autois
skumnoi Oruomenoi arpasai kai zEtEsai para tou theou brOsin autois

................................................................................
Sòm 104:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jenn lyon yo ap gwonde, y'ap chache manje. Y'ap mande Bondye ba yo manje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
................................................................................
תהילים 104:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
................................................................................
תהילים 104:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַ֭כְּפִירִים שֹׁאֲגִ֣ים לַטָּ֑רֶף וּלְבַקֵּ֖שׁ מֵאֵ֣ל אָכְלָֽם׃
................................................................................
תהילים 104:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
................................................................................
תהילים 104:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַכְּפִירִים שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל אָכְלָם׃
................................................................................
תהילים 104:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא  הכפירים שאגים לטרף    ולבקש מאל אכלם
................................................................................
תהילים 104:21 Hebrew Bible
................................................................................
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
Salmi 104:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
................................................................................
MAZMUR 104:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka singa muda mengaum-aum hendak beroleh rampasan dan meminta mangsanya dari pada Allah.
................................................................................
시편 104:21 Korean
................................................................................
젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
................................................................................
Psalmynas 104:21 Lithuanian
................................................................................
Ima riaumoti jauni liūtai, grobio ieškodami, ir prašo Dievą sau maisto.
................................................................................
Psalm 104:21 Maori
................................................................................
Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
................................................................................
Salmenes 104:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lwięta ryczą do łupu, i szukają od Boga pokarmu swego.
................................................................................
Salmos 104:21 Portugese Bible
................................................................................
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.   
................................................................................
Psalmi 104:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
puii de lei mugesc după pradă, şi îşi cer hrana dela Dumnezeu.
................................................................................
Псалтирь 104:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(103:21) львы рыкают о добыче и просят у Бога пищусебе.
................................................................................
Псалтирь 104:21 Russian koi8r
................................................................................
(103-21) львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.[]
................................................................................
Salmos 104:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Rugen los leoncillos tras su presa, Y buscan de Dios su comida.
................................................................................
Salmos 104:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
................................................................................
Salmos 104:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
................................................................................
Salmos 104:21 Spanish: Modern
................................................................................
Los leones rugen por la presa y reclaman a Dios su comida.
................................................................................
Psaltaren 104:21 Swedish (1917)
................................................................................
de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
................................................................................
Psalm 104:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Umuungal ang mga batang leon sa pagsunod sa mahuhuli nila, at hinahanap sa Dios ang kanilang pagkain.
................................................................................
Mezmurlar 104:21 Turkish
................................................................................
Genç aslan av peşinde kükrer,
Tanrıdan yiyecek ister.

................................................................................
Thi-thieân 104:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những sư tử tơ gầm hét về miếng mồi, Và cầu xin Ðức Chúa Trời đồ ăn chúng nó.
................................................................................
Salmi 104:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto.
................................................................................
MAZMUR 104:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Singa-singa muda mengaum mencari mangsa, meminta makanan yang disediakan Allah.
................................................................................
MAZMUR 104:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Singa-singa muda mengaum-aum akan mangsa, dan menuntut makanannya dari Allah.

Food .......... Lions .......... Meat .......... Prey .......... Roar .......... Roaring .......... Searching .......... Seek .......... Seeking .......... Thundering .......... Young

Food .......... Lions .......... Meat .......... Prey .......... Roar .......... Roaring .......... Searching .......... Seek .......... Seeking .......... Thundering .......... Young

Alphabetical: after .......... and .......... food .......... for .......... from .......... God .......... lions .......... prey .......... roar .......... seek .......... The .......... their .......... young

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible