Psalm 104:19
New American Standard Bible (©1995)
He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.

Psalm 104:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐποίησεν σελήνην εἰς καιρούς ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ

תהילים 104:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָשָׂה יָרֵחַ לְמֹועֲדִים שֶׁמֶשׁ יָדַע מְבֹואֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(103-18) montes excelsi cervis petra refugium ericiis
................................................................................
Salmos 104:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hizo la luna para medir las estaciones; el sol conoce el lugar de su ocaso.
................................................................................
Psalm 104:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
................................................................................
Psaume 104:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
................................................................................
詩 篇 104:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 安 置 月 亮 为 定 节 令 ; 日 头 自 知 沉 落 。
................................................................................
King James Bible
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

American King James Version
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.

American Standard Version
He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.

Bible in Basic English
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.

Douay-Rheims Bible
He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

Darby Bible Translation
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.

English Revised Version
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He created the moon, which marks the seasons, and the sun, which knows when to set.

Webster's Bible Translation
He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

World English Bible
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.

Young's Literal Translation
He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
................................................................................
詩 篇 104:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 安 置 月 亮 為 定 節 令 ; 日 頭 自 知 沉 落 。
................................................................................
Psaume 104:19 French: Darby
................................................................................
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
................................................................................
Psaume 104:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
................................................................................
Psaume 104:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son coucher.
................................................................................
Psalm 104:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
................................................................................
Psalm 104:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.

Psalmet 104:19 Albanian
................................................................................
Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
................................................................................
Псалми 104:19 Bulgarian
................................................................................
Той е определил луната, за [да показва] времената; Слънцето знае [кога] да залязва.
................................................................................
Psalm 104:19 Croatian Bible
................................................................................
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
................................................................................
Žalmů 104:19 Czech BKR
................................................................................
Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
................................................................................
Salme 104:19 Danish
................................................................................
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
................................................................................
Psalmen 104:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij heeft de maan gemaakt tot de gezette tijden, de zon weet haar ondergang.
................................................................................
Zsoltárok 104:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Teremtett holdat ünnepeknek mutatására; a napot, a mely lenyugovását tudja.
................................................................................
La psalmaro 104:19 Esperanto
................................................................................
Li arangxis la lunon laux la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
................................................................................
PSALMIT 104:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
................................................................................
PSALMIT 104:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
................................................................................
Psalm 104:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εποιησεν σεληνην εις καιρους ο ηλιος εγνω την δυσιν αυτου
................................................................................
Psalm 104:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epoiēsen selēnēn eis kairous o ēlios egnō tēn dusin autou
epoiEsen selEnEn eis kairous o Elios egnO tEn dusin autou

................................................................................
Sòm 104:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou te fè lalin pou l' make jou yo. Solèy la konnen kilè pou l' kouche.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
................................................................................
תהילים 104:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
................................................................................
תהילים 104:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמֹועֲדִ֑ים מֶשׁ יָדַ֥ע מְבֹואֹֽו׃
................................................................................
תהילים 104:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עשה ירח למועדים מש ידע מבואו׃
................................................................................
תהילים 104:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָשָׂה יָרֵחַ לְמֹועֲדִים מֶשׁ יָדַע מְבֹואֹו׃
................................................................................
תהילים 104:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  עשה ירח למועדים    שמש ידע מבואו
................................................................................
תהילים 104:19 Hebrew Bible
................................................................................
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
Salmi 104:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
................................................................................
MAZMUR 104:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka telah dijadikan-Nya bulan akan ketentuan masa, dan mataharipun mengetahui akan tempat masuknya.
................................................................................
시편 104:19 Korean
................................................................................
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
................................................................................
Psalmynas 104:19 Lithuanian
................................................................................
Jis sukūrė mėnulį laikui žymėti, saulė žino, kada nusileisti.
................................................................................
Psalm 104:19 Maori
................................................................................
I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
................................................................................
Salmenes 104:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
................................................................................
Salmos 104:19 Portugese Bible
................................................................................
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.   
................................................................................
Psalmi 104:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a făcut luna ca să arate vremile; soarele ştie cînd trebuie să apună.
................................................................................
Псалтирь 104:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(103:19) Он сотворил луну для указания времен, солнце знаетсвой запад.
................................................................................
Псалтирь 104:19 Russian koi8r
................................................................................
(103-19) Он сотворил луну для [указания] времен, солнце знает свой запад.[]
................................................................................
Salmos 104:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El hizo la luna para señalar las estaciones; El sol conoce el lugar de su ocaso.
................................................................................
Salmos 104:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
................................................................................
Salmos 104:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente.
................................................................................
Salmos 104:19 Spanish: Modern
................................................................................
Tú eres el que hizo la luna para las estaciones; el sol conoce su ocaso.
................................................................................
Psaltaren 104:19 Swedish (1917)
................................................................................
Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
................................................................................
Psalm 104:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang itinakda ang buwan sa mga panahon: nalalaman ng araw ang kaniyang paglubog.
................................................................................
Mezmurlar 104:19 Turkish
................................................................................
Mevsimleri göstersin diye ayı,
Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.

................................................................................
Thi-thieân 104:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài đã làm nên mặt trăng để chỉ thì tiết; Mặt trời biết giờ lặn.
................................................................................
Salmi 104:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
................................................................................
MAZMUR 104:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau membuat bulan menjadi penanda waktu, matahari tahu saat terbenamnya.
................................................................................
MAZMUR 104:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau yang telah membuat bulan menjadi penentu waktu, matahari yang tahu akan saat terbenamnya.

Appointed .......... Appointeth .......... Divisions .......... Entrance .......... Mark .......... Marks .......... Moon .......... Seasons .......... Setting .......... Sign .......... Sun .......... Teaching .......... Time

Appointed .......... Appointeth .......... Divisions .......... Entrance .......... Mark .......... Marks .......... Moon .......... Seasons .......... Setting .......... Sign .......... Sun .......... Teaching .......... Time

Alphabetical: and .......... down .......... for .......... go .......... He .......... its .......... knows .......... made .......... marks .......... moon .......... of .......... off .......... place .......... seasons .......... setting .......... sun .......... The .......... to .......... when

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P104 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible