New American Standard Bible (©1995)
He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.Psalm 104:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐποίησεν σελήνην εἰς καιρούς ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(103-18) montes excelsi cervis petra refugium ericiis
................................................................................
Salmos 104:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hizo la luna para medir las estaciones; el sol conoce el lugar de su ocaso.
................................................................................
Psalm 104:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
................................................................................
Psaume 104:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
................................................................................
詩 篇 104:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 安 置 月 亮 为 定 节 令 ; 日 头 自 知 沉 落 。
................................................................................
King James Bible
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
American King James Version
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
American Standard Version
He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
Bible in Basic English
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
Douay-Rheims Bible
He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Darby Bible Translation
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
English Revised Version
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
He created the moon, which marks the seasons, and the sun, which knows when to set.
Webster's Bible Translation
He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
World English Bible
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Young's Literal Translation
He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.