Psalm 103:13
New American Standard Bible (©1995)
Just as a father has compassion on his children, So the LORD has compassion on those who fear Him.

Psalm 103:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν

תהילים 103:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּרַחֵם אָב עַל־בָּנִים רִחַם יְהוָה עַל־יְרֵאָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(102-12) quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra
................................................................................
Salmos 103:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como un padre se compadece de sus hijos, así se compadece el SEÑOR de los que le temen.
................................................................................
Psalm 103:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten.
................................................................................
Psaume 103:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
................................................................................
詩 篇 103:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
父 亲 怎 样 怜 恤 他 的 儿 女 , 耶 和 华 也 怎 样 怜 恤 敬 畏 他 的 人 !
................................................................................
King James Bible
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.

American King James Version
Like as a father pities his children, so the LORD pities them that fear him.

American Standard Version
Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him.

Bible in Basic English
As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers.

Douay-Rheims Bible
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:

Darby Bible Translation
As a father pitieth his children, so Jehovah pitieth them that fear him.

English Revised Version
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As a father has compassion for his children, so the LORD has compassion for those who fear him.

Webster's Bible Translation
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.

World English Bible
Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.

Young's Literal Translation
As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him.
................................................................................
詩 篇 103:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
父 親 怎 樣 憐 恤 他 的 兒 女 , 耶 和 華 也 怎 樣 憐 恤 敬 畏 他 的 人 !
................................................................................
Psaume 103:13 French: Darby
................................................................................
Comme un père a compassion de ses fils, l'Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
................................................................................
Psaume 103:13 French: Martin (1744)
................................................................................
De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
................................................................................
Psaume 103:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
................................................................................
Psalm 103:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HERR über die, so ihn fürchten.
................................................................................
Psalm 103:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.

Psalmet 103:13 Albanian
................................................................................
Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
................................................................................
Псалми 103:13 Bulgarian
................................................................................
Както баща жали чадата си, [Така] Господ жали ония, които Му се боят.
................................................................................
Psalm 103:13 Croatian Bible
................................................................................
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
................................................................................
Žalmů 103:13 Czech BKR
................................................................................
Jakož se slitovává otec nad dítkami,tak se slitovává Hospodin nad těmi, kteříž se hobojí.
................................................................................
Salme 103:13 Danish
................................................................................
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
................................................................................
Psalmen 103:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gelijk zich een vader ontfermt over de kinderen, ontfermt Zich de HEERE over degenen, die Hem vrezen.
................................................................................
Zsoltárok 103:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
A milyen könyörülõ az atya a fiakhoz, olyan könyörülõ az Úr az õt félõk iránt.
................................................................................
La psalmaro 103:13 Esperanto
................................................................................
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
................................................................................
PSALMIT 103:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niinkuin isä armahtaa lapsia, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä;
................................................................................
PSALMIT 103:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinkuin isä armahtaa lapsiansa, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä.
................................................................................
Psalm 103:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καθως οικτιρει πατηρ υιους οικτιρησεν κυριος τους φοβουμενους αυτον
................................................................................
Psalm 103:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kathōs oiktirei patēr uious oiktirēsen kurios tous phoboumenous auton
kathOs oiktirei patEr uious oiktirEsen kurios tous phoboumenous auton

................................................................................
Sòm 103:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Menm jan yon papa sansib pou pitit li, se konsa Seyè a sansib pou moun ki gen krentif pou li.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 103:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كما يترأف الاب على البنين يترأف الرب على خائفيه‎.
................................................................................
תהילים 103:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כרחם אב על־בנים רחם יהוה על־יראיו׃
................................................................................
תהילים 103:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כְּרַחֵ֣ם אָ֭ב עַל־בָּנִ֑ים רִחַ֥ם יְ֝הוָ֗ה עַל־יְרֵאָֽיו׃
................................................................................
תהילים 103:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כרחם אב על־בנים רחם יהוה על־יראיו׃
................................................................................
תהילים 103:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּרַחֵם אָב עַל־בָּנִים רִחַם יְהוָה עַל־יְרֵאָיו׃
................................................................................
תהילים 103:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג  כרחם אב על-בנים--    רחם יהוה על-יראיו
................................................................................
תהילים 103:13 Hebrew Bible
................................................................................
כרחם אב על בנים רחם יהוה על יראיו׃
Salmi 103:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
................................................................................
MAZMUR 103:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seperti seorang bapa menaruh belas kasihan akan anak-anaknya, demikianpun Tuhan menaruh belas kasihan akan segala orang yang takut akan Dia.
................................................................................
시편 103:13 Korean
................................................................................
아비가 자식을 불쌍히 여김 같이 여호와께서 자기를 경외하는 자를 불쌍히 여기시나니
................................................................................
Psalmynas 103:13 Lithuanian
................................................................................
Kaip tėvas pasigaili vaikų, taip Viešpats gailisi tų, kurie Jo bijo.
................................................................................
Psalm 103:13 Maori
................................................................................
E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
................................................................................
Salmenes 103:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją.
................................................................................
Salmos 103:13 Portugese Bible
................................................................................
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.   
................................................................................
Psalmi 103:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cum se îndură un tată de copiii lui, aşa Se îndură domnul de ceice se tem de El.
................................................................................
Псалтирь 103:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(102:13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
................................................................................
Псалтирь 103:13 Russian koi8r
................................................................................
(102-13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.[]
................................................................................
Salmos 103:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como un padre se compadece de sus hijos, Así se compadece el SEÑOR de los que Le temen.
................................................................................
Salmos 103:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen.
................................................................................
Salmos 103:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia el SEÑOR de los que le temen.
................................................................................
Salmos 103:13 Spanish: Modern
................................................................................
Como el padre se compadece de los hijos, así se compadece Jehovah de los que le temen.
................................................................................
Psaltaren 103:13 Swedish (1917)
................................................................................
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
................................................................................
Psalm 103:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak, gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya.
................................................................................
Mezmurlar 103:13 Turkish
................................................................................
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa,
RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.

................................................................................
Thi-thieân 103:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va thương xót kẻ kính sợ Ngài, Khác nào cha thương xót con cái mình vậy.
................................................................................
Salmi 103:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, Così è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.
................................................................................
MAZMUR 103:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seperti seorang bapak mengasihi anak-anaknya, begitulah TUHAN mengasihi orang yang takwa.
................................................................................
MAZMUR 103:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seperti bapa sayang kepada anak-anaknya, demikian TUHAN sayang kepada orang-orang yang takut akan Dia.

Children .......... Compassion .......... Fear .......... Fearing .......... Mercy .......... Pities .......... Pitieth .......... Pity .......... Worshippers

Children .......... Compassion .......... Fear .......... Fearing .......... Mercy .......... Pities .......... Pitieth .......... Pity .......... Worshippers

Alphabetical: a .......... As .......... children .......... compassion .......... father .......... fear .......... has .......... him .......... his .......... Just .......... LORD .......... on .......... so .......... the .......... those .......... who

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P103 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible