New American Standard Bible (©1995)
I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places.Psalm 102:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὡμοιώθην πελεκᾶνι ἐρημικῷ ἐγενήθην ὡσεὶ νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(101-6) a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
................................................................................
Salmos 102:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Me parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser.
................................................................................
Psalm 102:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
................................................................................
Psaume 102:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
................................................................................
詩 篇 102:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 像 荒 场 的 ? 鸟 。
................................................................................
King James Bible
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
American King James Version
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
American Standard Version
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Bible in Basic English
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
Douay-Rheims Bible
I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
Darby Bible Translation
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
English Revised Version
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I am like a desert owl, like an owl living in the ruins.
Webster's Bible Translation
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
World English Bible
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Young's Literal Translation
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.