Proverbs 8:4
New American Standard Bible (©1995)
"To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.

Proverbs 8:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὑμᾶς ὦ ἄνθρωποι παρακαλῶ καὶ προΐεμαι ἐμὴν φωνὴν υἱοῖς ἀνθρώπων

משלי 8:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲלֵיכֶם אִישִׁים אֶקְרָא וְקֹולִי אֶל־בְּנֵי אָדָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
................................................................................
Proverbios 8:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Oh hombres, a vosotros clamo, para los hijos de los hombres es mi voz.
................................................................................
Sprueche 8:4 German: Luther (1912)
................................................................................
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
................................................................................
Proverbes 8:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
................................................................................
箴 言 8:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 人 哪 , 我 呼 叫 你 们 , 我 向 世 人 发 声 。
................................................................................
King James Bible
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

American King James Version
To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

American Standard Version
Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.

Bible in Basic English
I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.

Douay-Rheims Bible
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.

Darby Bible Translation
Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:

English Revised Version
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I am calling to all of you, and my appeal is to all people.

Webster's Bible Translation
To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

World English Bible
"To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.

Young's Literal Translation
Unto you, O men, I call, And my voice is unto the sons of men.
................................................................................
箴 言 8:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 人 哪 , 我 呼 叫 你 們 , 我 向 世 人 發 聲 。
................................................................................
Proverbes 8:4 French: Darby
................................................................................
A vous, hommes, je crie, et ma voix s'adresse aux fils des hommes!
................................................................................
Proverbes 8:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
................................................................................
Proverbes 8:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
................................................................................
Sprueche 8:4 German: Luther (1545)
................................................................................
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
................................................................................
Sprueche 8:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.

Fjalët e urta 8:4 Albanian
................................................................................
Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
................................................................................
Притчи 8:4 Bulgarian
................................................................................
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
................................................................................
Proverbs 8:4 Croatian Bible
................................................................................
Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
................................................................................
Přísloví 8:4 Czech BKR
................................................................................
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
................................................................................
Ordsprogene 8:4 Danish
................................................................................
Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
................................................................................
Spreuken 8:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Tot u, o mannen! roep Ik, en Mijn stem is tot de mensenkinderen.
................................................................................
Példabeszédek 8:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz [van!]
................................................................................
La sentencoj de Salomono 8:4 Esperanto
................................................................................
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia vocxo sin turnas al la homoj:
................................................................................
SANANLASKUT 8:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
................................................................................
SANANLASKUT 8:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni.
................................................................................
Proverbs 8:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υμας ω ανθρωποι παρακαλω και προιεμαι εμην φωνην υιοις ανθρωπων
................................................................................
Proverbs 8:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
umas ō anthrōpoi parakalō kai proiemai emēn phōnēn uiois anthrōpōn
umas O anthrOpoi parakalO kai proiemai emEn phOnEn uiois anthrOpOn

................................................................................
Pwovèb 8:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm lèzòm, se ak nou m'ap pale. M'ap rele pou tout moun ki sou latè tande.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
................................................................................
משלי 8:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אליכם אישים אקרא וקולי אל־בני אדם׃
................................................................................
משלי 8:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֲלֵיכֶ֣ם אִישִׁ֣ים אֶקְרָ֑א וְ֝קֹולִ֗י אֶל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
................................................................................
משלי 8:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אליכם אישים אקרא וקולי אל־בני אדם׃
................................................................................
משלי 8:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲלֵיכֶם אִישִׁים אֶקְרָא וְקֹולִי אֶל־בְּנֵי אָדָם׃
................................................................................
משלי 8:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד  אליכם אישים אקרא    וקולי אל-בני אדם
................................................................................
משלי 8:4 Hebrew Bible
................................................................................
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
Proverbi 8:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
................................................................................
AMSAL 8:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kepadamu juga aku berseru, hai kamu orang laki-laki! dan bunyi suaraku sampai kepada segala anak-anak Adam.
................................................................................
잠언 8:4 Korean
................................................................................
사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
................................................................................
Patarliø knyga 8:4 Lithuanian
................................................................................
“Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs.
................................................................................
Proverbs 8:4 Maori
................................................................................
Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.
................................................................................
Salomos Ordsprog 8:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
................................................................................
Provérbios 8:4 Portugese Bible
................................................................................
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.   
................................................................................
Proverbe 8:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
................................................................................
Притчи 8:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
„к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
................................................................................
Притчи 8:4 Russian koi8r
................................................................................
`к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой![]
................................................................................
Proverbios 8:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Oh hombres, a ustedes clamo, Para los hijos de los hombres es mi voz.
................................................................................
Proverbios 8:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
................................................................................
Proverbios 8:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
................................................................................
Proverbios 8:4 Spanish: Modern
................................................................................
¡Oh hombres, a vosotros llamo! Mi voz se dirige a los hijos del hombre.
................................................................................
Ordspråksboken 8:4 Swedish (1917)
................................................................................
Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
................................................................................
Proverbs 8:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa inyo, Oh mga lalake, ako'y tumatawag; at ang aking tinig ay sa mga anak ng mga tao.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 8:4 Turkish
................................................................................
‹‹Ey insanlar, size sesleniyorum,
Çağrım insan soyunadır!

................................................................................
Chaâm-ngoân 8:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi loài người, ta kêu gọi các ngươi, Và tiếng ta hướng về con cái loài người!
................................................................................
Proverbi 8:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Dicendo: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce s’indirizza ancora al volgo.
................................................................................
AMSAL 8:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
................................................................................
AMSAL 8:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku.

Cry .......... Crying .......... Mankind .......... Raise .......... Voice

Cry .......... Crying .......... Mankind .......... Raise .......... Voice

Alphabetical: all .......... And .......... call .......... I .......... is .......... mankind .......... men .......... my .......... O .......... of .......... out .......... raise .......... sons .......... the .......... To .......... voice .......... you

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible