New American Standard Bible (©1995) The one who commits adultery with a woman is lacking sense; He who would destroy himself does it.Proverbs 6:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ μοιχὸς δι' ἔνδειαν φρενῶν ἀπώλειαν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ περιποιεῖται Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam ................................................................................ Proverbios 6:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que comete adulterio no tiene entendimiento; destruye su alma el que lo hace. ................................................................................ Sprueche 6:32 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber wer mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr; der bringt sein Leben ins Verderben. ................................................................................ Proverbes 6:32 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte; ................................................................................ 箴 言 6:32 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 与 妇 人 行 淫 的 , 便 是 无 知 ; 行 这 事 的 , 必 丧 掉 生 命 。 ................................................................................ King James Bible But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul. American King James Version But whoever commits adultery with a woman lacks understanding: he that does it destroys his own soul. American Standard Version He that committeth adultery with a woman is void of understanding: He doeth it who would destroy his own soul. Bible in Basic English He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul. Douay-Rheims Bible But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul: Darby Bible Translation Whoso committeth adultery with a woman is void of understanding: he that doeth it destroyeth his own soul. English Revised Version He that committeth adultery with a woman is void of understanding: he doeth it that would destroy his own soul. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whoever commits adultery with a woman has no sense. Whoever does this destroys himself. Webster's Bible Translation But whoever committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul. World English Bible He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul. Young's Literal Translation He who committeth adultery with a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it. ................................................................................ 箴 言 6:32 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 與 婦 人 行 淫 的 , 便 是 無 知 ; 行 這 事 的 , 必 喪 掉 生 命 。 ................................................................................ Proverbes 6:32 French: Darby ................................................................................ Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme: ................................................................................ Proverbes 6:32 French: Martin (1744) ................................................................................ [Mais] celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; et celui qui le fera, sera le destructeur de son âme. ................................................................................ Proverbes 6:32 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; celui qui veut se perdre fera cela. ................................................................................ Sprueche 6:32 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber der mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr, der bringet sein Leben ins Verderben. ................................................................................ Sprueche 6:32 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches. | Fjalët e urta 6:32 Albanian ................................................................................ Por ai që kryen një shkelje kurore me një grua është një njeri pa mend; ai që bën një gjë të tillë shkatërron jetën e tij. ................................................................................ Притчи 6:32 Bulgarian ................................................................................ Оня, който прелюбодействува с жена е безумен. Който прави това би погубил душата си. ................................................................................ Proverbs 6:32 Croatian Bible ................................................................................ Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini. ................................................................................ Přísloví 6:32 Czech BKR ................................................................................ Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí; ................................................................................ Ordsprogene 6:32 Danish ................................................................................ Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler så; ................................................................................ Spreuken 6:32 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet; ................................................................................ Példabeszédek 6:32 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt! ................................................................................ La sentencoj de Salomono 6:32 Esperanto ................................................................................ Sed kiu adultas kun virino, tiu estas sensagxa; Tiu, kiu faras tion, pereigas sian animon; ................................................................................ SANANLASKUT 6:32 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta joka vaimon janssa huoruuteen lankee, se on tyhmä, ja joka sielunsa kadottaa tahtoo, se niin tekee. ................................................................................ SANANLASKUT 6:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee. ................................................................................ Proverbs 6:32 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο δε μοιχος δι' ενδειαν φρενων απωλειαν τη ψυχη αυτου περιποιειται ................................................................................ Proverbs 6:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o de moichos di' endeian phrenōn apōleian tē psuchē autou peripoieitai o de moichos di' endeian phrenOn apOleian tE psuchE autou peripoieitai ................................................................................ Pwovèb 6:32 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, yon nonm ki fè adiltè, se moun fou li ye, se detwi l'ap detwi tèt li.ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:32 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله. ................................................................................ משלי 6:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נאף אשה חסר־לב משחית נפשו הוא יעשנה׃ ................................................................................ משלי 6:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נֹאֵ֣ף אִשָּׁ֣ה חֲסַר־לֵ֑ב מַֽשְׁחִ֥ית נַ֝פְשֹׁ֗ו ה֣וּא יַעֲשֶֽׂנָּה׃ ................................................................................ משלי 6:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נאף אשה חסר־לב משחית נפשו הוא יעשנה׃ ................................................................................ משלי 6:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נֹאֵף אִשָּׁה חֲסַר־לֵב מַשְׁחִית נַפְשֹׁו הוּא יַעֲשֶׂנָּה׃ ................................................................................ משלי 6:32 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לב נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה ................................................................................ משלי 6:32 Hebrew Bible ................................................................................ נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃ | Proverbi 6:32 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso. ................................................................................ AMSAL 6:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi orang yang berbuat zinah dengan bini orang, ia itu gila; barangsiapa yang berbuat demikian, ia itu membinasakan nyawanya sendiri. ................................................................................ 잠언 6:32 Korean ................................................................................ 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며 ................................................................................ Patarliø knyga 6:32 Lithuanian ................................................................................ Svetimoteriaujančiam trūksta proto, jis pats save pražudo. ................................................................................ Proverbs 6:32 Maori ................................................................................ Ko te tangata e puremu ana ki te wahine, kahore ona mohio: ko te tangata e pera ana, kei te whakangaro ia i tona wairua. ................................................................................ Salomos Ordsprog 6:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz cudzołożący z niewiastą głupi jest, a kto chce zatracić duszę swoję, ten to czyni. ................................................................................ Provérbios 6:32 Portugese Bible ................................................................................ O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede. ................................................................................ Proverbe 6:32 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar cel ce preacurveşte cu o femeie este un om fără minte, singur îşi pierde viaţa cine face aşa. ................................................................................ Притчи 6:32 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это: ................................................................................ Притчи 6:32 Russian koi8r ................................................................................ Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:[] ................................................................................ Proverbios 6:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El que comete adulterio no tiene entendimiento; El que lo hace destruye su alma. ................................................................................ Proverbios 6:32 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: Corrompe su alma el que tal hace. ................................................................................ Proverbios 6:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de corazón; corrompe su alma el que tal hace. ................................................................................ Proverbios 6:32 Spanish: Modern ................................................................................ Así también el que comete adulterio con una mujer es falto de entendimiento; el que hace tal cosa se destruye a sí mismo. ................................................................................ Ordspråksboken 6:32 Swedish (1917) ................................................................................ Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör. ................................................................................ Proverbs 6:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siyang nagkakamit ng pangangalunya sa isang babae ay walang bait: ang gumagawa niyaon ay nagpapahamak sa kaniyang sariling kaluluwa. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 6:32 Turkish ................................................................................ Zina eden adam sağduyudan yoksundur. Yaptıklarıyla kendini yok eder. ................................................................................ Chaâm-ngoân 6:32 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ nào phạm tội ngoại tình với người đờn bà, tất vô tâm vô trí: Ai làm như vậy, khiến cho linh hồn mình bị hư mất. ................................................................................ Proverbi 6:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi commette adulterio con una donna è scemo di senno; Chi vuol perder l’anima sua faccia tal cosa. ................................................................................ AMSAL 6:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia! ................................................................................ AMSAL 6:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapa melakukan zinah tidak berakal budi; orang yang berbuat demikian merusak diri.Adultery .......... Cause .......... Commits .......... Committeth .......... Destroy .......... Destroyeth .......... Destroying .......... Destroys .......... Heart .......... Judgment .......... Lacketh .......... Sense .......... Soul .......... Understanding .......... Void .......... Wife Adultery .......... Cause .......... Commits .......... Committeth .......... Destroy .......... Destroyeth .......... Destroying .......... Destroys .......... Heart .......... Judgment .......... Lacketh .......... Sense .......... Soul .......... Understanding .......... Void .......... Wife Alphabetical: a .......... adultery .......... But .......... commits .......... destroy .......... destroys .......... does .......... He .......... himself .......... is .......... it .......... judgment .......... lacking .......... lacks .......... man .......... one .......... sense .......... so .......... The .......... who .......... whoever .......... with .......... woman .......... would OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 Scripturetext.com Multilingual Bible |