New American Standard Bible (©1995)
Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids.Proverbs 6:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μή σε νικήσῃ κάλλους ἐπιθυμία μηδὲ ἀγρευθῇς σοῖς ὀφθαλμοῖς μηδὲ συναρπασθῇς ἀπὸ τῶν αὐτῆς βλεφάρων
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
................................................................................
Proverbios 6:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No codicies su hermosura en tu corazón, ni dejes que te cautive con sus párpados.
................................................................................
Sprueche 6:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.
................................................................................
Proverbes 6:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
................................................................................
箴 言 6:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 心 中 不 要 恋 慕 他 的 美 色 , 也 不 要 被 他 眼 皮 勾 引 。
................................................................................
King James Bible
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
American King James Version
Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
American Standard Version
Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
Bible in Basic English
Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
Douay-Rheims Bible
Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
Darby Bible Translation
Lust not after her beauty in thy heart, neither let her take thee with her eyelids;
English Revised Version
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do not desire her beauty in your heart. Do not let her catch you with her eyes.
Webster's Bible Translation
Lust not after her beauty in thy heart; neither let her take thee with her eyelids.
World English Bible
Don't lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Young's Literal Translation
Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.