Proverbs 5:17
New American Standard Bible (©1995)
Let them be yours alone And not for strangers with you.

Proverbs 5:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔστω σοι μόνῳ ὑπάρχοντα καὶ μηδεὶς ἀλλότριος μετασχέτω σοι

משלי 5:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִהְיוּ־לְךָ לְבַדֶּךָ וְאֵין לְזָרִים אִתָּךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
................................................................................
Proverbios 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
................................................................................
Sprueche 5:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
................................................................................
Proverbes 5:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.
................................................................................
箴 言 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
惟 独 归 你 一 人 , 不 可 与 外 人 同 用 。
................................................................................
King James Bible
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.

American King James Version
Let them be only your own, and not strangers' with you.

American Standard Version
Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.

Bible in Basic English
Let them be for yourself only, not for other men with you.

Douay-Rheims Bible
Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.

Darby Bible Translation
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.

English Revised Version
Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They should be yours alone, so do not share them with strangers.

Webster's Bible Translation
Let them be only thy own, and not for strangers with thee.

World English Bible
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.

Young's Literal Translation
Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
................................................................................
箴 言 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
惟 獨 歸 你 一 人 , 不 可 與 外 人 同 用 。
................................................................................
Proverbes 5:17 French: Darby
................................................................................
Qu'elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
................................................................................
Proverbes 5:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Qu'elles soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
................................................................................
Proverbes 5:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qu'ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
................................................................................
Sprueche 5:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Habe du aber sie alleine und kein Fremder mit dir.
................................................................................
Sprueche 5:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dir allein sollen sie gehören, und nicht Fremden mit dir.

Fjalët e urta 5:17 Albanian
................................................................................
Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
................................................................................
Притчи 5:17 Bulgarian
................................................................................
Нека бъдат само на тебе, А не и на чужди заедно с тебе.
................................................................................
Proverbs 5:17 Croatian Bible
................................................................................
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
................................................................................
Přísloví 5:17 Czech BKR
................................................................................
Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
................................................................................
Ordsprogene 5:17 Danish
................................................................................
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
................................................................................
Spreuken 5:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Laat ze de uwe alleen zijn, en van geen vreemde met u.
................................................................................
Példabeszédek 5:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Egyedül tied legyenek, és nem az idegenekéi veled.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 5:17 Esperanto
................................................................................
Ili apartenu al vi sola, Sed ne al aliaj kun vi.
................................................................................
SANANLASKUT 5:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta pidä ne yksinäs, ja ei yksikään muukalainen sinun kanssas.
................................................................................
SANANLASKUT 5:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
................................................................................
Proverbs 5:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εστω σοι μονω υπαρχοντα και μηδεις αλλοτριος μετασχετω σοι
................................................................................
Proverbs 5:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
estō soi monō uparchonta kai mēdeis angotrios metaschetō soi
estO soi monO uparchonta kai mEdeis angotrios metaschetO soi

................................................................................
Pwovèb 5:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou pitit ou grandi anndan lakay ou. Yo pa ka ap sèvi ou pou y'ap sèvi moun deyò tou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك.
................................................................................
משלי 5:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יהיו־לך לבדך ואין לזרים אתך׃
................................................................................
משלי 5:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יִֽהְיוּ־לְךָ֥ לְבַדֶּ֑ךָ וְאֵ֖ין לְזָרִ֣ים אִתָּֽךְ׃
................................................................................
משלי 5:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יהיו־לך לבדך ואין לזרים אתך׃
................................................................................
משלי 5:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִהְיוּ־לְךָ לְבַדֶּךָ וְאֵין לְזָרִים אִתָּךְ׃
................................................................................
משלי 5:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז  יהיו-לך לבדך    ואין לזרים אתך
................................................................................
משלי 5:17 Hebrew Bible
................................................................................
יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך׃
Proverbi 5:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Siano per te solo, e non per degli stranieri con te.
................................................................................
AMSAL 5:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah ia menjadi engkau seorang jua punya dan jangan orang lain empunya dia sertamu.
................................................................................
잠언 5:17 Korean
................................................................................
그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
................................................................................
Patarliø knyga 5:17 Lithuanian
................................................................................
Tebūna jie tik tau, nedalink jų svetimiems.
................................................................................
Proverbs 5:17 Maori
................................................................................
Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.
................................................................................
Salomos Ordsprog 5:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
................................................................................
Provérbios 5:17 Portugese Bible
................................................................................
Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.   
................................................................................
Proverbe 5:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Lasă-le să fie numai pentru tine, şi nu pentru străinii de lîngă tine.
................................................................................
Притчи 5:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
................................................................................
Притчи 5:17 Russian koi8r
................................................................................
пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.[]
................................................................................
Proverbios 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
................................................................................
Proverbios 5:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
................................................................................
Proverbios 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
................................................................................
Proverbios 5:17 Spanish: Modern
................................................................................
¡Que sean para ti solo y no para los extraños contigo!
................................................................................
Ordspråksboken 5:17 Swedish (1917)
................................................................................
Nej, dig allena må de tillhöra, och ingen främmande jämte dig.
................................................................................
Proverbs 5:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Maging iyong magisa, at huwag sa di kilala na kasama mo.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 5:17 Turkish
................................................................................
Yalnız senin olsun onlar,
Paylaşma yabancılarla.

................................................................................
Chaâm-ngoân 5:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nó khá về một mình con, Chớ thông dụng nó với người ngoại.
................................................................................
Proverbi 5:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sieno quelle acque a te solo, E a niuno strano teco.
................................................................................
AMSAL 5:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
................................................................................
AMSAL 5:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.

Alone .......... Shared .......... Strangers .......... Thyself

Alone .......... Shared .......... Strangers .......... Thyself

Alphabetical: alone .......... And .......... be .......... for .......... Let .......... never .......... not .......... shared .......... strangers .......... them .......... to .......... with .......... you .......... yours

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible