Proverbs 4:20
New American Standard Bible (©1995)
My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.

Proverbs 4:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱέ ἐμῇ ῥήσει πρόσεχε τοῖς δὲ ἐμοῖς λόγοις παράβαλε σὸν οὖς

משלי 4:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנִי לִדְבָרַי הַקְשִׁיבָה לַאֲמָרַי הַט־אָזְנֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
................................................................................
Proverbios 4:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo mío, presta atención a mis palabras, inclina tu oído a mis razones;
................................................................................
Sprueche 4:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
................................................................................
Proverbes 4:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
................................................................................
箴 言 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 儿 , 要 留 心 听 我 的 言 词 , 侧 耳 听 我 的 话 语 ,
................................................................................
King James Bible
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

American King James Version
My son, attend to my words; incline your ear to my sayings.

American Standard Version
My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.

Bible in Basic English
My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.

Douay-Rheims Bible
My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.

Darby Bible Translation
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

English Revised Version
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
My son, pay attention to my words. Open your ears to what I say.

Webster's Bible Translation
My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.

World English Bible
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.

Young's Literal Translation
My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
................................................................................
箴 言 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,
................................................................................
Proverbes 4:20 French: Darby
................................................................................
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
................................................................................
Proverbes 4:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
................................................................................
Proverbes 4:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
................................................................................
Sprueche 4:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
................................................................................
Sprueche 4:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.

Fjalët e urta 4:20 Albanian
................................................................................
Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
................................................................................
Притчи 4:20 Bulgarian
................................................................................
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
................................................................................
Proverbs 4:20 Croatian Bible
................................................................................
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
................................................................................
Přísloví 4:20 Czech BKR
................................................................................
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
................................................................................
Ordsprogene 4:20 Danish
................................................................................
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
................................................................................
Spreuken 4:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
................................................................................
Példabeszédek 4:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 4:20 Esperanto
................................................................................
Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
................................................................................
SANANLASKUT 4:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
................................................................................
SANANLASKUT 4:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
................................................................................
Proverbs 4:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους
................................................................................
Proverbs 4:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uie emē rēsei proseche tois de emois logois parabale son ous
uie emE rEsei proseche tois de emois logois parabale son ous

................................................................................
Pwovèb 4:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pitit mwen, louvri lespri ou pou ou konprann byen sa m'ap di ou la a. Louvri zòrèy ou pou ou koute pawòl k'ap soti nan bouch mwen.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט־אזנך׃
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּ֭נִי לִדְבָרַ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לַ֝אֲמָרַ֗י הַט־אָזְנֶֽךָ׃
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט־אזנך׃
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנִי לִדְבָרַי הַקְשִׁיבָה לַאֲמָרַי הַט־אָזְנֶךָ׃
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  בני לדברי הקשיבה    לאמרי הט-אזנך
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew Bible
................................................................................
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Proverbi 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
................................................................................
AMSAL 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anakku! perhatikanlah segala perkataanku dan cenderungkanlah telingamu kepada pengajaranku.
................................................................................
잠언 4:20 Korean
................................................................................
내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
................................................................................
Patarliø knyga 4:20 Lithuanian
................................................................................
Mano sūnau, atkreipk dėmesį į mano žodžius, palenk ausį mano pamokymams.
................................................................................
Proverbs 4:20 Maori
................................................................................
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
................................................................................
Salomos Ordsprog 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
................................................................................
Provérbios 4:20 Portugese Bible
................................................................................
Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.   
................................................................................
Proverbe 4:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
................................................................................
Притчи 4:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
................................................................................
Притчи 4:20 Russian koi8r
................................................................................
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;[]
................................................................................
Proverbios 4:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hijo mío, presta atención a mis palabras; Inclina tu oído a mis razones.
................................................................................
Proverbios 4:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
................................................................................
Proverbios 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.
................................................................................
Proverbios 4:20 Spanish: Modern
................................................................................
Hijo mío, pon atención a mis palabras; inclina tu oído a mis dichos.
................................................................................
Ordspråksboken 4:20 Swedish (1917)
................................................................................
Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
................................................................................
Proverbs 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 4:20 Turkish
................................................................................
Oğlum, sözlerime dikkat et,
Dediklerime kulak ver.

................................................................................
Chaâm-ngoân 4:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
................................................................................
Proverbi 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.
................................................................................
AMSAL 4:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
................................................................................
AMSAL 4:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anakku, perhatikanlah perkataanku, arahkanlah telingamu kepada ucapanku;

Attend .......... Attention .......... Attentive .......... Closely .......... Ear .......... Incline .......... Pay .......... Sayings .......... Turn .......... Turned .......... Words

Attend .......... Attention .......... Attentive .......... Closely .......... Ear .......... Incline .......... Pay .......... Sayings .......... Turn .......... Turned .......... Words

Alphabetical: attention .......... closely .......... ear .......... give .......... I .......... Incline .......... listen .......... My .......... pay .......... say .......... sayings .......... son .......... to .......... what .......... words .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible