Proverbs 4:11
New American Standard Bible (©1995)
I have directed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.

Proverbs 4:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁδοὺς γὰρ σοφίας διδάσκω σε ἐμβιβάζω δέ σε τροχιαῖς ὀρθαῖς

משלי 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּדֶרֶךְ חָכְמָה הֹרֵתִיךָ הִדְרַכְתִּיךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹשֶׁר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
................................................................................
Proverbios 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por el camino de la sabiduría te he conducido, por sendas de rectitud te he guiado.
................................................................................
Sprueche 4:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
................................................................................
Proverbes 4:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
................................................................................
箴 言 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 导 你 行 正 直 的 路 。
................................................................................
King James Bible
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

American King James Version
I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.

American Standard Version
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.

Bible in Basic English
I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.

Douay-Rheims Bible
I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:

Darby Bible Translation
I will teach thee in the way of wisdom, I will lead thee in paths of uprightness.

English Revised Version
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I have taught you the way of wisdom. I have guided you along decent paths.

Webster's Bible Translation
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

World English Bible
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.

Young's Literal Translation
In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
................................................................................
箴 言 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。
................................................................................
Proverbes 4:11 French: Darby
................................................................................
Je t'enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
................................................................................
Proverbes 4:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
................................................................................
Proverbes 4:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
................................................................................
Sprueche 4:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
................................................................................
Sprueche 4:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.

Fjalët e urta 4:11 Albanian
................................................................................
Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
................................................................................
Притчи 4:11 Bulgarian
................................................................................
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
................................................................................
Proverbs 4:11 Croatian Bible
................................................................................
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
................................................................................
Přísloví 4:11 Czech BKR
................................................................................
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
................................................................................
Ordsprogene 4:11 Danish
................................................................................
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
................................................................................
Spreuken 4:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik onderwijs u in den weg der wijsheid; ik doe u treden in de rechte sporen.
................................................................................
Példabeszédek 4:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 4:11 Esperanto
................................................................................
Mi kondukos vin laux la vojo de sagxo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
................................................................................
SANANLASKUT 4:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
................................................................................
SANANLASKUT 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
................................................................................
Proverbs 4:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οδους γαρ σοφιας διδασκω σε εμβιβαζω δε σε τροχιαις ορθαις
................................................................................
Proverbs 4:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
odous gar sophias didaskō se embibazō de se trochiais orthais
odous gar sophias didaskO se embibazO de se trochiais orthais

................................................................................
Pwovèb 4:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen moutre ou jan pou ou viv ak bon konprann. Mwen fè ou konnen jan pou ou mache dwat.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
................................................................................
משלי 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי־ישר׃
................................................................................
משלי 4:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּדֶ֣רֶךְ חָ֭כְמָה הֹרֵתִ֑יךָ הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹֽשֶׁר׃
................................................................................
משלי 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי־ישר׃
................................................................................
משלי 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּדֶרֶךְ חָכְמָה הֹרֵתִיךָ הִדְרַכְתִּיךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹשֶׁר׃
................................................................................
משלי 4:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא  בדרך חכמה הריתיך    הדרכתיך במעגלי-ישר
................................................................................
משלי 4:11 Hebrew Bible
................................................................................
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
Proverbi 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
................................................................................
AMSAL 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa aku mengajar engkau akan jalan hikmat, aku memimpin akan dikau pada jalan yang betul.
................................................................................
잠언 4:11 Korean
................................................................................
내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
................................................................................
Patarliø knyga 4:11 Lithuanian
................................................................................
Aš nurodau tau išminties kelią, vedu tiesiais takais.
................................................................................
Proverbs 4:11 Maori
................................................................................
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
................................................................................
Salomos Ordsprog 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
................................................................................
Provérbios 4:11 Portugese Bible
................................................................................
Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.   
................................................................................
Proverbe 4:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
................................................................................
Притчи 4:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
................................................................................
Притчи 4:11 Russian koi8r
................................................................................
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.[]
................................................................................
Proverbios 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por el camino de la sabiduría te he conducido, Por sendas de rectitud te he guiado.
................................................................................
Proverbios 4:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
................................................................................
Proverbios 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.
................................................................................
Proverbios 4:11 Spanish: Modern
................................................................................
En el camino de la sabiduría te he instruido, y por sendas de rectitud te he hecho andar.
................................................................................
Ordspråksboken 4:11 Swedish (1917)
................................................................................
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
................................................................................
Proverbs 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 4:11 Turkish
................................................................................
Seni bilgelik yolunda eğitir,
Doğru yollara yöneltirim.

................................................................................
Chaâm-ngoân 4:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
................................................................................
Proverbi 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.
................................................................................
AMSAL 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar.
................................................................................
AMSAL 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku mengajarkan jalan hikmat kepadamu, aku memimpin engkau di jalan yang lurus.

Caused .......... Directed .......... Guide .......... Guiding .......... Led .......... Paths .......... Right .......... Steps .......... Straight .......... Taught .......... Teach .......... Teaching .......... Tread .......... Upright .......... Uprightness .......... Way .......... Wisdom

Caused .......... Directed .......... Guide .......... Guiding .......... Led .......... Paths .......... Right .......... Steps .......... Straight .......... Taught .......... Teach .......... Teaching .......... Tread .......... Upright .......... Uprightness .......... Way .......... Wisdom

Alphabetical: along .......... and .......... directed .......... guide .......... have .......... I .......... in .......... lead .......... led .......... of .......... paths .......... straight .......... the .......... upright .......... way .......... wisdom .......... you

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible