Proverbs 31:20
New American Standard Bible (©1995)
She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.

Proverbs 31:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
χεῖρας δὲ αὐτῆς διήνοιξεν πένητι καρπὸν δὲ ἐξέτεινεν πτωχῷ

משלי 31:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כַּפָּהּ פָּרְשָׂה לֶעָנִי וְיָדֶיהָ שִׁלְּחָה לָאֶבְיֹון׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
................................................................................
Proverbios 31:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Extiende su mano al pobre, y alarga sus manos al necesitado.
................................................................................
Sprueche 31:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
................................................................................
Proverbes 31:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent.
................................................................................
箴 言 31:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 张 手 周 济 困 苦 人 , 伸 手 帮 补 穷 乏 人 。
................................................................................
King James Bible
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

American King James Version
She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy.

American Standard Version
She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.

Bible in Basic English
Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need.

Douay-Rheims Bible
She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.

Darby Bible Translation
She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.

English Revised Version
She spreadeth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
She opens her hands to oppressed people and stretches them out to needy people.

Webster's Bible Translation
She stretcheth out her hand to the poor; yes, she reacheth forth her hands to the needy.

World English Bible
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.

Young's Literal Translation
Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
................................................................................
箴 言 31:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 張 手 賙 濟 困 苦 人 , 伸 手 幫 補 窮 乏 人 。
................................................................................
Proverbes 31:20 French: Darby
................................................................................
Elle étend sa main vers l'affligé, et tend ses mains au nécessiteux.
................................................................................
Proverbes 31:20 French: Martin (1744)
................................................................................
[Caph.] Elle tend sa main à l'affligé, et avance ses mains au nécessiteux.
................................................................................
Proverbes 31:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
................................................................................
Sprueche 31:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
................................................................................
Sprueche 31:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.

Fjalët e urta 31:20 Albanian
................................................................................
I shtrin dorën të varfërit dhe i jep dorën nevojtarit.
................................................................................
Притчи 31:20 Bulgarian
................................................................................
Отваря ръката си на сиромасите, Да! простира ръцете си към немотните.
................................................................................
Proverbs 31:20 Croatian Bible
................................................................................
Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
................................................................................
Přísloví 31:20 Czech BKR
................................................................................
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
................................................................................
Ordsprogene 31:20 Danish
................................................................................
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
................................................................................
Spreuken 31:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Caph. Zij breidt haar handpalm uit tot den ellendige; en zij steekt haar handen uit tot den nooddruftige.
................................................................................
Példabeszédek 31:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szûkölködõnek.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 31:20 Esperanto
................................................................................
SXi malfermas sian manon al la malricxulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
................................................................................
SANANLASKUT 31:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
................................................................................
SANANLASKUT 31:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
................................................................................
Proverbs 31:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
χειρας δε αυτης διηνοιξεν πενητι καρπον δε εξετεινεν πτωχω
................................................................................
Proverbs 31:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
cheiras de autēs diēnoixen penēti karpon de exeteinen ptōchō
cheiras de autEs diEnoixen penEti karpon de exeteinen ptOchO

................................................................................
Pwovèb 31:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li lonje men l' bay pòv. Li pran ka malere.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين.
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כַּ֭פָּהּ פָּרְשָׂ֣ה לֶעָנִ֑י וְ֝יָדֶ֗יהָ שִׁלְּחָ֥ה לָֽאֶבְיֹֽון׃
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כַּפָּהּ פָּרְשָׂה לֶעָנִי וְיָדֶיהָ שִׁלְּחָה לָאֶבְיֹון׃
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  כפה פרשה לעני    וידיה שלחה לאביון
................................................................................
משלי 31:20 Hebrew Bible
................................................................................
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
Proverbi 31:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ella stende le palme al misero, e porge le mani al bisognoso.
................................................................................
AMSAL 31:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dibukakannya tangannya selalu kepada orang miskin, dan diunjuknya tangannya kepada orang yang kekurangan.
................................................................................
잠언 31:20 Korean
................................................................................
그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
................................................................................
Patarliø knyga 31:20 Lithuanian
................................................................................
Ji ištiesia ranką išalkusiam ir beturčiui.
................................................................................
Proverbs 31:20 Maori
................................................................................
Ka wherahia tona ringa ki te ware; ae ra, ka totoro atu ona ringa ki te rawakore.
................................................................................
Salomos Ordsprog 31:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
................................................................................
Provérbios 31:20 Portugese Bible
................................................................................
Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.   
................................................................................
Proverbe 31:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ea îşi întinde mîna către cel nenorocit, îşi întinde braţul către cel lipsit.
................................................................................
Притчи 31:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
................................................................................
Притчи 31:20 Russian koi8r
................................................................................
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.[]
................................................................................
Proverbios 31:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Extiende su mano al pobre, Y alarga sus manos al necesitado.
................................................................................
Proverbios 31:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
................................................................................
Proverbios 31:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
................................................................................
Proverbios 31:20 Spanish: Modern
................................................................................
Sus manos extiende al pobre y tiende sus manos al necesitado.
................................................................................
Ordspråksboken 31:20 Swedish (1917)
................................................................................
För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
................................................................................
Proverbs 31:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iginagawad niya ang kaniyang kamay sa dukha: Oo, iniaabot niya ang kaniyang mga kamay sa mapagkailangan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 31:20 Turkish
................................................................................
Mazluma kollarını açar,
Yoksula elini uzatır.

................................................................................
Chaâm-ngoân 31:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nàng mở đưa tay ra giúp kẻ khó khăn, Giơ tay mình lên tiếp người nghèo khổ.
................................................................................
Proverbi 31:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ella allarga la mano all’afflitto, E porge le mani al bisognoso.
................................................................................
AMSAL 31:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
................................................................................
AMSAL 31:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.

Afflicted .......... Arms .......... Extends .......... Forth .......... Hand .......... Hands .......... Need .......... Needy .......... Open-Handed .......... Opens .......... Poor .......... Reaches .......... Reacheth .......... Spread .......... Stretched .......... Stretches .......... Stretcheth

Afflicted .......... Arms .......... Extends .......... Forth .......... Hand .......... Hands .......... Need .......... Needy .......... Open-Handed .......... Opens .......... Poor .......... Reaches .......... Reacheth .......... Spread .......... Stretched .......... Stretches .......... Stretcheth

Alphabetical: and .......... arms .......... extends .......... hand .......... hands .......... her .......... needy .......... opens .......... out .......... poor .......... She .......... stretches .......... the .......... to

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible