Proverbs 31:15
New American Standard Bible (©1995)
She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.

Proverbs 31:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνίσταται ἐκ νυκτῶν καὶ ἔδωκεν βρώματα τῷ οἴκῳ καὶ ἔργα ταῖς θεραπαίναις

משלי 31:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתָּקָם בְּעֹוד לַיְלָה וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ וְחֹק לְנַעֲרֹתֶיהָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
................................................................................
Proverbios 31:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También se levanta cuando aún es de noche, y da alimento a los de su casa, y tarea a sus doncellas.
................................................................................
Sprueche 31:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
................................................................................
Proverbes 31:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
................................................................................
箴 言 31:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
未 到 黎 明 他 就 起 来 , 把 食 物 分 给 家 中 的 人 , 将 当 做 的 工 分 派 婢 女 。
................................................................................
King James Bible
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

American King James Version
She rises also while it is yet night, and gives meat to her household, and a portion to her maidens.

American Standard Version
She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.

Bible in Basic English
She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.

Douay-Rheims Bible
And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.

Darby Bible Translation
And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.

English Revised Version
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and their task to her maidens.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
She wakes up while it is still dark and gives food to her family and portions of food to her female slaves.

Webster's Bible Translation
She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.

World English Bible
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.

Young's Literal Translation
Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
................................................................................
箴 言 31:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
未 到 黎 明 他 就 起 來 , 把 食 物 分 給 家 中 的 人 , 將 當 做 的 工 分 派 婢 女 。
................................................................................
Proverbes 31:15 French: Darby
................................................................................
Elle se lève quand il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.
................................................................................
Proverbes 31:15 French: Martin (1744)
................................................................................
[Vau.] Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, elle distribue la nourriture nécessaire à sa maison, et elle [donne] à ses servantes leur tâche.
................................................................................
Proverbes 31:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
................................................................................
Sprueche 31:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
................................................................................
Sprueche 31:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk (O. und den Tagesbedarf; eig. das Zugemessene) für ihre Mägde.

Fjalët e urta 31:15 Albanian
................................................................................
Çohet që me natë për t'i ndarë ushqimin familjes së saj dhe për t'u dhënë urdhërat e nevojshme shërbëtoreve të saj.
................................................................................
Притчи 31:15 Bulgarian
................................................................................
При това, става докле е още нощ, И дава храна на дома си, И определената работа на слугините си.
................................................................................
Proverbs 31:15 Croatian Bible
................................................................................
Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
................................................................................
Přísloví 31:15 Czech BKR
................................................................................
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
................................................................................
Ordsprogene 31:15 Danish
................................................................................
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
................................................................................
Spreuken 31:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vau. En zij staat op, als het nog nacht is, en geeft haar huis spijze, en haar dienstmaagden het bescheiden deel.
................................................................................
Példabeszédek 31:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felkel még éjjel, eledelt ád az õ házának, és rendel ételt az õ szolgálóleányinak.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 31:15 Esperanto
................................................................................
SXi levigxas, kiam estas ankoraux nokto, Kaj sxi disdonas mangxon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
................................................................................
SANANLASKUT 31:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän nousee yöllä, ja antaa perheellensä ruokaa, ja piioillensa heidän osansa.
................................................................................
SANANLASKUT 31:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
................................................................................
Proverbs 31:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανισταται εκ νυκτων και εδωκεν βρωματα τω οικω και εργα ταις θεραπαιναις
................................................................................
Proverbs 31:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anistatai ek nuktōn kai edōken brōmata tō oikō kai erga tais therapainais
kai anistatai ek nuktOn kai edOken brOmata tO oikO kai erga tais therapainais

................................................................................
Pwovèb 31:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Solèy poko leve, li gen tan sou pye l', l'ap pare manje pou moun nan kay la. L'ap di sèvant yo sa pou yo fè.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها.
................................................................................
משלי 31:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
................................................................................
משלי 31:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתָּ֤קָם ׀ בְּעֹ֬וד לַ֗יְלָה וַתִּתֵּ֣ן טֶ֣רֶף לְבֵיתָ֑הּ וְ֝חֹ֗ק לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃
................................................................................
משלי 31:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותקם ׀ בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
................................................................................
משלי 31:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתָּקָם ׀ בְּעֹוד לַיְלָה וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ וְחֹק לְנַעֲרֹתֶיהָ׃
................................................................................
משלי 31:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו  ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה    וחק לנערתיה
................................................................................
משלי 31:15 Hebrew Bible
................................................................................
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
Proverbi 31:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ella si alza quando ancora è notte, distribuisce il cibo alla famiglia e il compito alle sue donne di servizio.
................................................................................
AMSAL 31:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bangunlah ia sebelum fajar, lalu diberinya makan akan orang isi rumahnya dan pekerjaan yang tentu kepada segala dayang-dayangnya.
................................................................................
잠언 31:15 Korean
................................................................................
밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
................................................................................
Patarliø knyga 31:15 Lithuanian
................................................................................
Ji keliasi anksti rytą, paruošia maisto šeimai ir paskiria tarnaitėms darbą.
................................................................................
Proverbs 31:15 Maori
................................................................................
E maranga ana hoki ia i te mea e po tonu ana, a hoatu ana e ia he kai ma tona whare, he mahi hoki e rite ana ma ana kotiro.
................................................................................
Salomos Ordsprog 31:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
................................................................................
Provérbios 31:15 Portugese Bible
................................................................................
Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.   
................................................................................
Proverbe 31:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ea se scoală cînd este încă noapte, şi dă hrană casei sale, şi împarte lucrul de peste zi slujnicelor sale.
................................................................................
Притчи 31:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
................................................................................
Притчи 31:15 Russian koi8r
................................................................................
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.[]
................................................................................
Proverbios 31:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También se levanta cuando aún es de noche, Y da alimento a los de su casa Y tarea a sus doncellas.
................................................................................
Proverbios 31:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
................................................................................
Proverbios 31:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vau Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
................................................................................
Proverbios 31:15 Spanish: Modern
................................................................................
Se levanta siendo aún de noche, y da de comer a su familia y su diaria ración a sus criadas.
................................................................................
Ordspråksboken 31:15 Swedish (1917)
................................................................................
Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
................................................................................
Proverbs 31:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya'y bumabangon naman samantalang gabi pa, at nagbibigay ng pagkain sa kaniyang sangbahayan, at ng kanilang gawain sa kaniyang alilang babae.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 31:15 Turkish
................................................................................
Gün ağarmadan kalkar,
Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.

................................................................................
Chaâm-ngoân 31:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nàng thức dậy khi trời còn tối, Phát vật thực cho người nhà mình, Và cắt công việc cho các tớ gái mình.
................................................................................
Proverbi 31:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ella si leva, mentre è ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
................................................................................
AMSAL 31:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
................................................................................
AMSAL 31:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.

Damsels .......... Dark .......... Day's .......... Family .......... Food .......... Gets .......... Girls .......... Gives .......... Household .......... Maidens .......... Meat .......... Night .......... Portion .......... Portions .......... Provides .......... Rises .......... Riseth .......... Servant .......... Servant-Girls .......... Task .......... Tasks .......... Work

Damsels .......... Dark .......... Day's .......... Family .......... Food .......... Gets .......... Girls .......... Gives .......... Household .......... Maidens .......... Meat .......... Night .......... Portion .......... Portions .......... Provides .......... Rises .......... Riseth .......... Servant .......... Servant-Girls .......... Task .......... Tasks .......... Work

Alphabetical: also .......... and .......... dark .......... family .......... food .......... for .......... gets .......... girls .......... gives .......... her .......... household .......... is .......... it .......... maidens .......... night .......... portions .......... provides .......... rises .......... servant .......... She .......... still .......... to .......... up .......... while

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible