Proverbs 31:14
New American Standard Bible (©1995)
She is like merchant ships; She brings her food from afar.

Proverbs 31:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγένετο ὡσεὶ ναῦς ἐμπορευομένη μακρόθεν συνάγει δὲ αὕτη τὸν βίον

משלי 31:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָיְתָה כָּאֳנִיֹּות סֹוחֵר מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
................................................................................
Proverbios 31:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Es como las naves de mercader, trae su alimento de lejos.
................................................................................
Sprueche 31:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
................................................................................
Proverbes 31:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
................................................................................
箴 言 31:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 好 像 商 船 从 远 方 运 粮 来 ,
................................................................................
King James Bible
She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

American King James Version
She is like the merchants' ships; she brings her food from afar.

American Standard Version
She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.

Bible in Basic English
She is like the trading-ships, getting food from far away.

Douay-Rheims Bible
She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar.

Darby Bible Translation
She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;

English Revised Version
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
She is like merchant ships. She brings her food from far away.

Webster's Bible Translation
She is like the merchant's ships; she bringeth her food from afar.

World English Bible
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.

Young's Literal Translation
She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
................................................................................
箴 言 31:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 好 像 商 船 從 遠 方 運 糧 來 ,
................................................................................
Proverbes 31:14 French: Darby
................................................................................
Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
................................................................................
Proverbes 31:14 French: Martin (1744)
................................................................................
[He.] Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
................................................................................
Proverbes 31:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
................................................................................
Sprueche 31:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
................................................................................
Sprueche 31:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.

Fjalët e urta 31:14 Albanian
................................................................................
Ajo u përngjan anijeve të tregëtarëve: e sjell ushqimin e saj nga larg.
................................................................................
Притчи 31:14 Bulgarian
................................................................................
Тя е като търговските кораби,- Донася храната си от далеч.
................................................................................
Proverbs 31:14 Croatian Bible
................................................................................
Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
................................................................................
Přísloví 31:14 Czech BKR
................................................................................
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
................................................................................
Ordsprogene 31:14 Danish
................................................................................
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
................................................................................
Spreuken 31:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
He. Zij is als de schepen eens koopmans; zij doet haar brood van verre komen.
................................................................................
Példabeszédek 31:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hasonló a kereskedõ hajókhoz, nagy messzirõl behozza az õ eledelét.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 31:14 Esperanto
................................................................................
SXi estas kiel sxipo de komercisto; De malproksime sxi alportas sian panon.
................................................................................
SANANLASKUT 31:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän on niinkuin kauppamiehen haaksi, joka elatuksensa tuo kaukaa.
................................................................................
SANANLASKUT 31:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
................................................................................
Proverbs 31:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγενετο ωσει ναυς εμπορευομενη μακροθεν συναγει δε αυτη τον βιον
................................................................................
Proverbs 31:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egeneto ōsei naus emporeuomenē makrothen sunagei de autē ton bion
egeneto Osei naus emporeuomenE makrothen sunagei de autE ton bion

................................................................................
Pwovèb 31:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tankou bato k'ap pote machandiz, li al byen lwen chache manje mete nan kay la.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 31:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد.
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הָ֭יְתָה כָּאֳנִיֹּ֣ות סֹוחֵ֑ר מִ֝מֶּרְחָ֗ק תָּבִ֥יא לַחְמָֽהּ׃
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָיְתָה כָּאֳנִיֹּות סֹוחֵר מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ׃
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד  היתה כאניות סוחר    ממרחק תביא לחמה
................................................................................
משלי 31:14 Hebrew Bible
................................................................................
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
Proverbi 31:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ella è simile alle navi dei mercanti: fa venire il suo cibo da lontano.
................................................................................
AMSAL 31:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka adalah ia seperti kapal saudagar, didatangkannya bekalnya dari jauh.
................................................................................
잠언 31:14 Korean
................................................................................
상고의 배와 같아서 먼데서 양식을 가져 오며
................................................................................
Patarliø knyga 31:14 Lithuanian
................................................................................
Ji lyg prekybininkų laivas parūpina maistą iš toli.
................................................................................
Proverbs 31:14 Maori
................................................................................
Ko tona rite kei nga kaipuke o nga kaihokohoko; e mauria mai ana e ia tana kai i tawhiti.
................................................................................
Salomos Ordsprog 31:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
................................................................................
Provérbios 31:14 Portugese Bible
................................................................................
Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.   
................................................................................
Proverbe 31:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ea este ca o corabie de negoţ; de departe îşi aduce pînea.
................................................................................
Притчи 31:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
................................................................................
Притчи 31:14 Russian koi8r
................................................................................
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.[]
................................................................................
Proverbios 31:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Es como las naves de mercader, Trae su alimento de lejos.
................................................................................
Proverbios 31:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
................................................................................
Proverbios 31:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
................................................................................
Proverbios 31:14 Spanish: Modern
................................................................................
Es como un barco mercante que trae su pan de lejos.
................................................................................
Ordspråksboken 31:14 Swedish (1917)
................................................................................
Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
................................................................................
Proverbs 31:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya'y parang mga sasakyang dagat ng kalakal; nagdadala siya ng kaniyang pagkain mula sa malayo.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 31:14 Turkish
................................................................................
Ticaret gemileri gibidir,
Yiyeceğini uzaktan getirir.

................................................................................
Chaâm-ngoân 31:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nàng giống như các chiếc tàu buôn bán, Ở từ chỗ xa chở bánh mình về.
................................................................................
Proverbi 31:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ella è come le navi de’ mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
................................................................................
AMSAL 31:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
................................................................................
AMSAL 31:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.

Afar .......... Bread .......... Far .......... Food .......... Getting .......... Merchant .......... Merchants .......... Ships

Afar .......... Bread .......... Far .......... Food .......... Getting .......... Merchant .......... Merchants .......... Ships

Alphabetical: afar .......... bringing .......... brings .......... food .......... from .......... her .......... is .......... like .......... merchant .......... She .......... ships .......... the

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible