New American Standard Bible (©1995)
He who pampers his slave from childhood Will in the end find him to be a son.Proverbs 29:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὃς κατασπαταλᾷ ἐκ παιδός οἰκέτης ἔσται ἔσχατον δὲ ὀδυνηθήσεται ἐφ' ἑαυτῷ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea illum sentiet contumacem
................................................................................
Proverbios 29:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que mima a su siervo desde la niñez, al final lo tendrá por hijo.
................................................................................
Sprueche 29:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
................................................................................
Proverbes 29:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
................................................................................
箴 言 29:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 将 仆 人 从 小 娇 养 , 这 仆 人 终 久 必 成 了 他 的 儿 子 。
................................................................................
King James Bible
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
American King James Version
He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son at the length.
American Standard Version
He that delicately bringeth up his servant from a child Shall have him become a son at the last.
Bible in Basic English
If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.
Douay-Rheims Bible
He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn.
Darby Bible Translation
He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son.
English Revised Version
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become a son at the last.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pamper a slave from childhood, and later he will be ungrateful.
Webster's Bible Translation
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him at length become his son.
World English Bible
He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.
Young's Literal Translation
Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, At his latter end also he is continuator.