New American Standard Bible (©1995) Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.Proverbs 26:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐσχάρα ἄνθραξιν καὶ ξύλα πυρί ἀνὴρ δὲ λοίδορος εἰς ταραχὴν μάχης Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas ................................................................................ Proverbios 26:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Como carbón para las brasas y leña para el fuego, así es el hombre rencilloso para encender contiendas. ................................................................................ Sprueche 26:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Wie die Kohlen eine Glut und Holz ein Feuer, also facht ein zänkischer Mann Hader an. ................................................................................ Proverbes 26:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute. ................................................................................ 箴 言 26:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 好 争 竞 的 人 煽 惑 争 端 , 就 如 馀 火 加 炭 , 火 上 加 柴 一 样 。 ................................................................................ King James Bible As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife. American King James Version As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife. American Standard Version As coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife. Bible in Basic English Like breath on coals and wood on fire, so a man given to argument gets a fight started. Douay-Rheims Bible As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife. Darby Bible Translation As coals for hot coals, and wood for fire, so is a contentious man to inflame strife. English Revised Version As coals are to hot embers, and wood to fire; so is a contentious man to inflame strife. GOD'S WORD® Translation (©1995) As charcoal fuels burning coals and wood fuels fire, so a quarrelsome person fuels a dispute. Webster's Bible Translation As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife. World English Bible As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife. Young's Literal Translation Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife. ................................................................................ 箴 言 26:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 好 爭 競 的 人 煽 惑 爭 端 , 就 如 餘 火 加 炭 , 火 上 加 柴 一 樣 。 ................................................................................ Proverbes 26:21 French: Darby ................................................................................ Du charbon sur le brasier et du bois sur le feu, ainsi est l'homme querelleur pour échauffer les disputes. ................................................................................ Proverbes 26:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleux pour exciter des querelles. ................................................................................ Proverbes 26:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleur pour exciter les querelles. ................................................................................ Sprueche 26:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Wie die Kohlen eine Glut und Holz ein Feuer, also richtet ein zänkischer Mann Hader an. ................................................................................ Sprueche 26:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Kohle zur Glut und Holz zum Feuer, und ein zänkischer Mann zum Schüren des Streites. | Fjalët e urta 26:21 Albanian ................................................................................ Ashtu si qymyri jep shpuzën dhe drutë zjarrin, kështu njeriu grindavec i nxit grindjet. ................................................................................ Притчи 26:21 Bulgarian ................................................................................ Както са въглища за жарта и дърва за огъня, Така е и крамолникът, за да разпаля препирня. ................................................................................ Proverbs 26:21 Croatian Bible ................................................................................ Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu. ................................................................................ Přísloví 26:21 Czech BKR ................................................................................ Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady. ................................................................................ Ordsprogene 26:21 Danish ................................................................................ Trækul til Gløder og Brænde til Ild og trættekær Mand til at optænde Kiv. ................................................................................ Spreuken 26:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De dove kool is om de vurige kool, en het hout om het vuur; alzo is een kijfachtig man, om twist te ontsteken. ................................................................................ Példabeszédek 26:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tûzre, [olyan] a háborúságszerzõ ember a patvarkodásnak felgyujtására. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 26:21 Esperanto ................................................................................ Karbo servas por ardajxo, ligno por fajro, Kaj homo malpacema por provoki malpacon. ................................................................................ SANANLASKUT 26:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinkuin hiilet tuleen, ja puut liekkiin, niin riitainen ihminen saattaa metelin. ................................................................................ SANANLASKUT 26:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hehkuksi hiilet, tuleksi halot, riidan lietsomiseksi toraisa mies. ................................................................................ Proverbs 26:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εσχαρα ανθραξιν και ξυλα πυρι ανηρ δε λοιδορος εις ταραχην μαχης ................................................................................ Proverbs 26:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eschara anthraxin kai xula puri anēr de loidoros eis tarachēn machēs eschara anthraxin kai xula puri anEr de loidoros eis tarachEn machEs ................................................................................ Pwovèb 26:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Chabon kenbe recho a limen. Bwa pa kite dife a mouri. Konsa tou, moun ki renmen chache kont toujou ap pouse dife.ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع. ................................................................................ משלי 26:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ פחם לגחלים ועצים לאש ואיש [כ מדונים] [ק מדינים] לחרחר־ריב׃ ף ................................................................................ משלי 26:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ פֶּחָ֣ם לְ֭גֶחָלִים וְעֵצִ֣ים לְאֵ֑שׁ וְאִ֥ישׁ [מִדֹונִים כ] (מִ֝דְיָנִ֗ים ק) לְחַרְחַר־רִֽיב׃ פ ................................................................................ משלי 26:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ פחם לגחלים ועצים לאש ואיש [מדונים כ] (מדינים ק) לחרחר־ריב׃ פ ................................................................................ משלי 26:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ פֶּחָם לְגֶחָלִים וְעֵצִים לְאֵשׁ וְאִישׁ [מִדֹונִים כ] (מִדְיָנִים ק) לְחַרְחַר־רִיב׃ פ ................................................................................ משלי 26:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים (מדינים) לחרחר-ריב ................................................................................ משלי 26:21 Hebrew Bible ................................................................................ פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃ | Proverbi 26:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti. ................................................................................ AMSAL 26:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Seperti arang di atas bara api dan kayu pada api, demikianlah orang bantahan membangkitkan perkelahian. ................................................................................ 잠언 26:21 Korean ................................................................................ 숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라 ................................................................................ Patarliø knyga 26:21 Lithuanian ................................................................................ Kaip iš anglių atsiranda žarijos ir iš malkų ugnis, taip vaidingas žmogus sukelia kivirčus. ................................................................................ Proverbs 26:21 Maori ................................................................................ He waro ki nga ngarahu wera, he wahie ki te ahi; he pera te tangata totohe ki te tahu i te ngangare. ................................................................................ Salomos Ordsprog 26:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako węgiel martwy służy do rozniecenia, i drwa do ognia; tak człowiek swarliwy do rozniecenia zwady. ................................................................................ Provérbios 26:21 Portugese Bible ................................................................................ Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas. ................................................................................ Proverbe 26:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După cum cărbunele face jăratic, şi lemnul foc, tot aşa şi omul gîlcevitor aprinde cearta. ................................................................................ Притчи 26:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Уголь – для жара и дрова – для огня, а человек сварливый – дляразжжения ссоры. ................................................................................ Притчи 26:21 Russian koi8r ................................................................................ Уголь--для жара и дрова--для огня, а человек сварливый--для разжжения ссоры.[] ................................................................................ Proverbios 26:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Como carbón para las brasas y leña para el fuego, Así es el hombre rencilloso para encender pleitos. ................................................................................ Proverbios 26:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El carbón para brasas, y la leña para el fuego: Y el hombre rencilloso para encender contienda. ................................................................................ Proverbios 26:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El carbón para brasas, y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda. ................................................................................ Proverbios 26:21 Spanish: Modern ................................................................................ El carbón es para las brasas, la leña para el fuego, y el hombre rencilloso para provocar peleas. ................................................................................ Ordspråksboken 26:21 Swedish (1917) ................................................................................ Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved, så upptändes kiv av en trätgirig man. ................................................................................ Proverbs 26:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung paano ang mga uling sa mga baga, at ang kahoy sa apoy; gayon ang taong madaldal na nagpapaningas ng pagkakaalit. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 26:21 Turkish ................................................................................ Kor için kömür, ateş için odun neyse, Çekişmeyi alevlendirmek için kavgacı da öyledir. ................................................................................ Chaâm-ngoân 26:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Than chụm cho than đỏ, và củi để chụm lửa; Người hay tranh cạnh xui nóng cãi cọ cũng vậy. ................................................................................ Proverbi 26:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il carbone è per far brace, e le legne per far fuoco; E l’uomo rissoso per accender contese. ................................................................................ AMSAL 26:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seperti arang dan kayu membuat api tetap menyala; begitulah orang yang suka bertengkar membakar suasana. ................................................................................ AMSAL 26:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seperti arang untuk bara menyala dan kayu untuk api, demikianlah orang yang suka bertengkar untuk panasnya perbantahan.Argument .......... Breath .......... Burning .......... Charcoal .......... Coal .......... Coals .......... Contentions .......... Contentious .......... Embers .......... Fight .......... Fire .......... Gets .......... Hot .......... Inflame .......... Kindle .......... Kindling .......... Quarrelsome .......... Started .......... Strife .......... Wood Argument .......... Breath .......... Burning .......... Charcoal .......... Coal .......... Coals .......... Contentions .......... Contentious .......... Embers .......... Fight .......... Fire .......... Gets .......... Hot .......... Inflame .......... Kindle .......... Kindling .......... Quarrelsome .......... Started .......... Strife .......... Wood Alphabetical: a .......... and .......... As .......... charcoal .......... contentious .......... embers .......... fire .......... for .......... hot .......... is .......... kindle .......... kindling .......... Like .......... man .......... quarrelsome .......... so .......... strife .......... to .......... wood OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |