Proverbs 26:14
New American Standard Bible (©1995)
As the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.

Proverbs 26:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὥσπερ θύρα στρέφεται ἐπὶ τοῦ στρόφιγγος οὕτως ὀκνηρὸς ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ

משלי 26:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַדֶּלֶת תִּסֹּוב עַל־צִירָהּ וְעָצֵל עַל־מִטָּתֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
................................................................................
Proverbios 26:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como la puerta gira sobre sus goznes, así da vueltas el perezoso en su cama.
................................................................................
Sprueche 26:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Fauler wendet sich im Bette wie die Tür in der Angel.
................................................................................
Proverbes 26:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
................................................................................
箴 言 26:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
门 在 枢 纽 转 动 , 懒 惰 人 在 床 上 也 是 如 此 。
................................................................................
King James Bible
As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

American King James Version
As the door turns on his hinges, so does the slothful on his bed.

American Standard Version
As the door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.

Bible in Basic English
A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.

Douay-Rheims Bible
As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.

Darby Bible Translation
As the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed.

English Revised Version
As the door turneth upon its hinges, so doth the sluggard upon his bed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As a door turns on its hinges, so the lazy person turns on his bed.

Webster's Bible Translation
As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.

World English Bible
As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.

Young's Literal Translation
The door turneth round on its hinge, And the slothful on his bed.
................................................................................
箴 言 26:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
門 在 樞 紐 轉 動 , 懶 惰 人 在 床 上 也 是 如 此 。
................................................................................
Proverbes 26:14 French: Darby
................................................................................
La porte tourne sur ses gonds, et le paresseux sur son lit.
................................................................................
Proverbes 26:14 French: Martin (1744)
................................................................................
[Comme] une porte tourne sur ses gonds, ainsi se tourne le paresseux sur son lit.
................................................................................
Proverbes 26:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme la porte tourne sur ses gonds, le paresseux se tourne sur son lit.
................................................................................
Sprueche 26:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Fauler wendet sich im Bette wie die Tür in der Angel.
................................................................................
Sprueche 26:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Tür dreht sich in ihrer Angel: so der Faule auf seinem Bette.

Fjalët e urta 26:14 Albanian
................................................................................
Ashtu si lëviz porta në menteshat e saj, kështu sillet përtaci në shtrat të tij.
................................................................................
Притчи 26:14 Bulgarian
................................................................................
Както вратата се завърта на резетата си, Така и ленивият на постелката си.
................................................................................
Proverbs 26:14 Croatian Bible
................................................................................
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
................................................................................
Přísloví 26:14 Czech BKR
................................................................................
Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
................................................................................
Ordsprogene 26:14 Danish
................................................................................
Døren drejer sig på sit Hængsel, den lade på sit Leje.
................................................................................
Spreuken 26:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een deur keert om op haar herre, alzo de luiaard op zijn bed.
................................................................................
Példabeszédek 26:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
[Mint] az ajtó forog az õ sarkán, úgy a rest az õ ágyában.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 26:14 Esperanto
................................................................................
Pordo turnigxas sur sia hoko, Kaj maldiligentulo sur sia lito.
................................................................................
SANANLASKUT 26:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Laiska kääntelee itsiänsä vuoteella niinkuin ovi saranassa.
................................................................................
SANANLASKUT 26:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ovi saranoillaan kääntyilee, laiska vuoteellansa.
................................................................................
Proverbs 26:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ωσπερ θυρα στρεφεται επι του στροφιγγος ουτως οκνηρος επι της κλινης αυτου
................................................................................
Proverbs 26:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōsper thura strephetai epi tou strophingos outōs oknēros epi tēs klinēs autou
Osper thura strephetai epi tou strophingos outOs oknEros epi tEs klinEs autou

................................................................................
Pwovèb 26:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Parese a ap vire adwat agoch nan kabann li, menm jan yon pòt ap vire louvri fèmen sou gon li yo.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
................................................................................
משלי 26:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הדלת תסוב על־צירה ועצל על־מטתו׃
................................................................................
משלי 26:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַ֭דֶּלֶת תִּסֹּ֣וב עַל־צִירָ֑הּ וְ֝עָצֵ֗ל עַל־מִטָּתֹֽו׃
................................................................................
משלי 26:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הדלת תסוב על־צירה ועצל על־מטתו׃
................................................................................
משלי 26:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַדֶּלֶת תִּסֹּוב עַל־צִירָהּ וְעָצֵל עַל־מִטָּתֹו׃
................................................................................
משלי 26:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד  הדלת תסוב על-צירה    ועצל על-מטתו
................................................................................
משלי 26:14 Hebrew Bible
................................................................................
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
Proverbi 26:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
................................................................................
AMSAL 26:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seperti pintu berkitar-kitar di atas engselnya, demikianlah peri orang pemalas di atas tilamnya.
................................................................................
잠언 26:14 Korean
................................................................................
문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
................................................................................
Patarliø knyga 26:14 Lithuanian
................................................................................
Kaip durys sukasi ant vyrių, taip tinginys vartosi lovoje.
................................................................................
Proverbs 26:14 Maori
................................................................................
He pera i te tatau e tahurihuri ra i runga i ona inihi, koia ano te mangere i runga i tona moenga.
................................................................................
Salomos Ordsprog 26:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako się drzwi obracają na zawiasach swoich: tak leniwiec na łóżku swojem.
................................................................................
Provérbios 26:14 Portugese Bible
................................................................................
Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.   
................................................................................
Proverbe 26:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cum se învîrteşte uşa pe ţîţînile ei, aşa se învîrteşte leneşul în patul lui.
................................................................................
Притчи 26:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.
................................................................................
Притчи 26:14 Russian koi8r
................................................................................
Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.[]
................................................................................
Proverbios 26:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como la puerta gira sobre sus goznes, Así da vueltas el perezoso en su cama.
................................................................................
Proverbios 26:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Las puertas se revuelven en sus quicios: Así el perezoso en su cama.
................................................................................
Proverbios 26:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Las puertas se revuelven en sus quicios; así el perezoso en su cama.
................................................................................
Proverbios 26:14 Spanish: Modern
................................................................................
Como las puertas giran sobre sus bisagras, así también el perezoso en su cama.
................................................................................
Ordspråksboken 26:14 Swedish (1917)
................................................................................
Dörren vänder sig på sitt gångjärn, och den late vänder sig i sin säng.
................................................................................
Proverbs 26:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung paano ang pintuan ay pumipihit sa kaniyang bisagra, gayon ang tamad sa kaniyang higaan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 26:14 Turkish
................................................................................
Menteşeleri üzerinde dönen kapı gibi,
Tembel de yatağında döner durur.

................................................................................
Chaâm-ngoân 26:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ biếng nhác lăn trở trên giường mình, Khác nào cửa xây trên bản lề nó.
................................................................................
Proverbi 26:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Come l’uscio si volge sopra i suoi arpioni, Così si volge il pigro sopra il suo letto.
................................................................................
AMSAL 26:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seperti pintu berputar pada engselnya, begitulah si pemalas membalik-balikkan badannya di atas tempat tidurnya.
................................................................................
AMSAL 26:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seperti pintu berputar pada engselnya, demikianlah si pemalas di tempat tidurnya.

Bed .......... Door .......... Hater .......... Hinges .......... Pillar .......... Round .......... Slothful .......... Sluggard .......... Turned .......... Turneth .......... Turning .......... Turns .......... Work

Bed .......... Door .......... Hater .......... Hinges .......... Pillar .......... Round .......... Slothful .......... Sluggard .......... Turned .......... Turneth .......... Turning .......... Turns .......... Work

Alphabetical: a .......... As .......... bed .......... does .......... door .......... hinges .......... his .......... its .......... on .......... sluggard .......... so .......... the .......... turns

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible