New American Standard Bible (©1995)
For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin that comes from both of them?Proverbs 24:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξαίφνης γὰρ τείσονται τοὺς ἀσεβεῖς τὰς δὲ τιμωρίας ἀμφοτέρων τίς γνώσεται [22α] λόγον φυλασσόμενος υἱὸς ἀπωλείας ἐκτὸς ἔσται δεχόμενος δὲ ἐδέξατο αὐτόν [22β] μηδὲν ψεῦδος ἀπὸ γλώσσης βασιλεῖ λεγέσθω καὶ οὐδὲν ψεῦδος ἀπὸ γλώσσης αὐτοῦ οὐ μὴ ἐξέλθῃ [22ξ] μάχαιρα γλῶσσα βασιλέως καὶ οὐ σαρκίνη ὃς δ' ἂν παραδοθῇ συντριβήσεται [22δ] ἐὰν γὰρ ὀξυνθῇ ὁ θυμὸς αὐτοῦ σὺν νεύροις ἀνθρώπους ἀναλίσκει [22ε] καὶ ὀστᾶ ἀνθρώπων κατατρώγει καὶ συγκαίει ὥσπερ φλὸξ ὥστε ἄβρωτα εἶναι νεοσσοῖς ἀετῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
................................................................................
Proverbios 24:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
porque de repente se levantará su desgracia, y la destrucción que vendrá de ambos, ¿quién la sabe?
................................................................................
Sprueche 24:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
................................................................................
Proverbes 24:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
................................................................................
箴 言 24:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 他 们 的 灾 难 必 忽 然 而 起 。 耶 和 华 与 君 王 所 施 行 的 毁 灭 , 谁 能 知 道 呢 ?
................................................................................
King James Bible
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
American King James Version
For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin of them both?
American Standard Version
For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
Bible in Basic English
For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
Douay-Rheims Bible
For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
Darby Bible Translation
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
English Revised Version
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the destruction of them both?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
because disaster will come to them suddenly. Who knows what misery both may bring?
Webster's Bible Translation
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
World English Bible
for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both--who knows?
Young's Literal Translation
For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both -- who knoweth!