New American Standard Bible (©1995) Do not associate with a man given to anger; Or go with a hot-tempered man,Proverbs 22:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μὴ ἴσθι ἑταῖρος ἀνδρὶ θυμώδει φίλῳ δὲ ὀργίλῳ μὴ συναυλίζου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso ................................................................................ Proverbios 22:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No te asocies con el hombre iracundo; ni andes con el hombre violento, ................................................................................ Sprueche 22:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann; ................................................................................ Proverbes 22:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent, ................................................................................ 箴 言 22:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 好 生 气 的 人 , 不 可 与 他 结 交 ; 暴 怒 的 人 , 不 可 与 他 来 往 ; ................................................................................ King James Bible Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: American King James Version Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go: American Standard Version Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go: Bible in Basic English Do not be friends with a man who is given to wrath; do not go in the company of an angry man: Douay-Rheims Bible Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man: Darby Bible Translation Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man; English Revised Version Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go: GOD'S WORD® Translation (©1995) Do not be a friend of one who has a bad temper, and never keep company with a hothead, Webster's Bible Translation Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: World English Bible Don't befriend a hot-tempered man, and don't associate with one who harbors anger: Young's Literal Translation Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in, ................................................................................ 箴 言 22:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 好 生 氣 的 人 , 不 可 與 他 結 交 ; 暴 怒 的 人 , 不 可 與 他 來 往 ; ................................................................................ Proverbes 22:24 French: Darby ................................................................................ Ne sois pas l'ami de l'homme colère, et n'entre pas chez l'homme violent; ................................................................................ Proverbes 22:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux; ................................................................................ Proverbes 22:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux; ................................................................................ Sprueche 22:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann; ................................................................................ Sprueche 22:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen (Eig. überaus hitzigen) Manne, | Fjalët e urta 22:24 Albanian ................................................................................ Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak, ................................................................................ Притчи 22:24 Bulgarian ................................................................................ Не завързвай приятелство с ядовит човек, И не ходи с гневлив човек. ................................................................................ Proverbs 22:24 Croatian Bible ................................................................................ Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim ................................................................................ Přísloví 22:24 Czech BKR ................................................................................ Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj, ................................................................................ Ordsprogene 22:24 Danish ................................................................................ Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand, ................................................................................ Spreuken 22:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vergezelschap u niet met een grammoedige, en ga niet om met een zeer grimmig man; ................................................................................ Példabeszédek 22:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködõvel ne menj; ................................................................................ La sentencoj de Salomono 22:24 Esperanto ................................................................................ Ne amikigxu kun homo kolerema, Kaj ne komunikigxu kun homo flamigxema; ................................................................................ SANANLASKUT 22:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä, ................................................................................ SANANLASKUT 22:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa, ................................................................................ Proverbs 22:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη ισθι εταιρος ανδρι θυμωδει φιλω δε οργιλω μη συναυλιζου ................................................................................ Proverbs 22:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē isthi etairos andri thumōdei philō de orgilō mē sunaulizou mE isthi etairos andri thumOdei philO de orgilO mE sunaulizou ................................................................................ Pwovèb 22:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa fè zanmi ak moun ki ankòlè fasil. Pa mache ak moun ki gen san wo.ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ ................................................................................ משלי 22:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אל־תתרע את־בעל אף ואת־איש חמות לא תבוא׃ ................................................................................ משלי 22:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַל־תִּ֭תְרַע אֶת־בַּ֣עַל אָ֑ף וְאֶת־אִ֥ישׁ חֵ֝מֹות לֹ֣א תָבֹֽוא׃ ................................................................................ משלי 22:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אל־תתרע את־בעל אף ואת־איש חמות לא תבוא׃ ................................................................................ משלי 22:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַל־תִּתְרַע אֶת־בַּעַל אָף וְאֶת־אִישׁ חֵמֹות לֹא תָבֹוא׃ ................................................................................ משלי 22:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא ................................................................................ משלי 22:24 Hebrew Bible ................................................................................ אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃ | Proverbi 22:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento, ................................................................................ AMSAL 22:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Janganlah bersahabat dengan orang pemarah, dan janganlah berjinak-jinakan dengan orang garang; ................................................................................ 잠언 22:24 Korean ................................................................................ 노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말찌니 ................................................................................ Patarliø knyga 22:24 Lithuanian ................................................................................ Nedraugauk su pikčiurna ir neik su ūmiu žmogumi, ................................................................................ Proverbs 22:24 Maori ................................................................................ Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita; ................................................................................ Salomos Ordsprog 22:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj, ................................................................................ Provérbios 22:24 Portugese Bible ................................................................................ Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico; ................................................................................ Proverbe 22:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu te împrieteni cu omul mînios, şi nu te însoţi cu omul iute la mînie, ................................................................................ Притчи 22:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым, ................................................................................ Притчи 22:24 Russian koi8r ................................................................................ Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,[] ................................................................................ Proverbios 22:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No te asocies con el hombre iracundo, Ni andes con el hombre violento, ................................................................................ Proverbios 22:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos; ................................................................................ Proverbios 22:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos; ................................................................................ Proverbios 22:24 Spanish: Modern ................................................................................ No hagas amistad con el iracundo, ni tengas tratos con el violento, ................................................................................ Ordspråksboken 22:24 Swedish (1917) ................................................................................ Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man, ................................................................................ Proverbs 22:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag kang makipagkaibigan sa taong magagalitin; at sa mainiting tao ay huwag kang sasama: ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 22:24 Turkish ................................................................................ Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma. ................................................................................ Chaâm-ngoân 22:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chớ làm bạn với người hay giận; Chớ giao tế cùng kẻ cường bạo, ................................................................................ Proverbi 22:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo; ................................................................................ AMSAL 22:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Janganlah bergaul dengan orang yang suka marah dan cepat naik darah. ................................................................................ AMSAL 22:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jangan berteman dengan orang yang lekas gusar, jangan bergaul dengan seorang pemarah,Anger .......... Angered .......... Angry .......... Associate .......... Company .......... Easily .......... Friendly .......... Friends .......... Friendship .......... Furious .......... Fury .......... Harbors .......... Hot-Tempered .......... Shew .......... Thyself .......... Wrath .......... Wrathful Anger .......... Angered .......... Angry .......... Associate .......... Company .......... Easily .......... Friendly .......... Friends .......... Friendship .......... Furious .......... Fury .......... Harbors .......... Hot-Tempered .......... Shew .......... Thyself .......... Wrath .......... Wrathful Alphabetical: a .......... anger .......... angered .......... associate .......... Do .......... easily .......... friends .......... given .......... go .......... hot-tempered .......... make .......... man .......... not .......... one .......... Or .......... to .......... with OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |