Proverbs 20:22
New American Standard Bible (©1995)
Do not say, "I will repay evil"; Wait for the LORD, and He will save you.

Proverbs 20:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

משלי 20:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה־רָע קַוֵּה לַיהוָה וְיֹשַׁע לָךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
................................................................................
Proverbios 20:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No digas: Yo pagaré mal por mal; espera en el SEÑOR, y El te salvará.
................................................................................
Sprueche 20:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
................................................................................
Proverbes 20:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Eternel, et il te délivrera.
................................................................................
箴 言 20:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 不 要 说 , 我 要 以 恶 报 恶 ; 要 等 候 耶 和 华 , 他 必 拯 救 你 。
................................................................................
King James Bible
Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.

American King James Version
Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.

American Standard Version
Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.

Bible in Basic English
Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.

Douay-Rheims Bible
Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.

Darby Bible Translation
Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.

English Revised Version
Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do not say, "I'll get even with you!" Wait for the LORD, and he will save you.

Webster's Bible Translation
Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.

World English Bible
Don't say, "I will pay back evil." Wait for Yahweh, and he will save you.

Young's Literal Translation
Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
................................................................................
箴 言 20:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 不 要 說 , 我 要 以 惡 報 惡 ; 要 等 候 耶 和 華 , 他 必 拯 救 你 。
................................................................................
Proverbes 20:22 French: Darby
................................................................................
Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l'Éternel, et il te sauvera.
................................................................................
Proverbes 20:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne dis point : je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
................................................................................
Proverbes 20:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
................................................................................
Sprueche 20:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
................................................................................
Sprueche 20:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. (O. dir helfen)

Fjalët e urta 20:22 Albanian
................................................................................
Mos thuaj: "Do t'i përgjigjem së keqes me të keqen"; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
................................................................................
Притчи 20:22 Bulgarian
................................................................................
Да не речеш: Ще въздам на злото; Почакай Господа и Той ще те избави.
................................................................................
Proverbs 20:22 Croatian Bible
................................................................................
Nemoj govoriti: Osvetit ću se za zlo; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
................................................................................
Přísloví 20:22 Czech BKR
................................................................................
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
................................................................................
Ordsprogene 20:22 Danish
................................................................................
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
................................................................................
Spreuken 20:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
................................................................................
Példabeszédek 20:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
................................................................................
La sentencoj de Salomono 20:22 Esperanto
................................................................................
Ne diru:Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
................................................................................
SANANLASKUT 20:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
................................................................................
SANANLASKUT 20:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä sano: "Minä kostan pahan"; odota Herraa, hän auttaa sinua.
................................................................................
Proverbs 20:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Proverbs 20:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Pwovèb 20:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa janm di se ou ki pou vanje tèt ou. Mete konfyans ou nan Seyè a, l'a delivre ou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تقل اني اجازي شرا. انتظر الرب فيخلّصك.
................................................................................
משלי 20:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־תאמר אשלמה־רע קוה ליהוה וישע לך׃
................................................................................
משלי 20:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַל־תֹּאמַ֥ר אֲשַׁלְּמָה־רָ֑ע קַוֵּ֥ה לַֽ֝יהוָ֗ה וְיֹ֣שַֽׁע לָֽךְ׃
................................................................................
משלי 20:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־תאמר אשלמה־רע קוה ליהוה וישע לך׃
................................................................................
משלי 20:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה־רָע קַוֵּה לַיהוָה וְיֹשַׁע לָךְ׃
................................................................................
משלי 20:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב  אל-תאמר אשלמה-רע    קוה ליהוה וישע לך
................................................................................
משלי 20:22 Hebrew Bible
................................................................................
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
Proverbi 20:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
................................................................................
AMSAL 20:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah katamu: Aku hendak membalas jahat! melainkan nantilah akan Tuhan, maka Iapun akan membenarkan halmu.
................................................................................
잠언 20:22 Korean
................................................................................
너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
................................................................................
Patarliø knyga 20:22 Lithuanian
................................................................................
Nesakyk: “Atlyginsiu už pikta”. Lauk Viešpaties, ir Jis padės tau.
................................................................................
Proverbs 20:22 Maori
................................................................................
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
................................................................................
Salomos Ordsprog 20:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
................................................................................
Provérbios 20:22 Portugese Bible
................................................................................
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.   
................................................................................
Proverbe 20:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu zice: ,,Îi voi întoarce eu răul!`` Nădăjduieşte în Domnul, şi El te va ajuta. -
................................................................................
Притчи 20:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не говори: „я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
................................................................................
Притчи 20:22 Russian koi8r
................................................................................
Не говори: `я отплачу за зло`; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.[]
................................................................................
Proverbios 20:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No digas: "Yo pagaré mal por mal;" Espera en el SEÑOR, y El te salvará.
................................................................................
Proverbios 20:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará.
................................................................................
Proverbios 20:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No digas, yo me vengaré; espera al SEÑOR, y él te salvará.
................................................................................
Proverbios 20:22 Spanish: Modern
................................................................................
No digas: "Devolveré el mal." Espera a Jehovah, y él te salvará.
................................................................................
Ordspråksboken 20:22 Swedish (1917)
................................................................................
Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
................................................................................
Proverbs 20:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag mong sabihin, ako'y gaganti ng kasamaan: maghintay ka sa Panginoon, at kaniyang ililigtas ka.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 20:22 Turkish
................................................................................
‹‹Bu kötülüğü sana ödeteceğim›› deme;
RABbi bekle, O seni kurtarır.

................................................................................
Chaâm-ngoân 20:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ nói: Ta sẽ trả ác. Hãy chờ đợi Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ cứu rỗi con.
................................................................................
Proverbi 20:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
................................................................................
AMSAL 20:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah membalas kejahatan dengan kejahatan; percayalah kepada TUHAN, Ialah yang akan menolong.
................................................................................
AMSAL 20:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah engkau berkata: "Aku akan membalas kejahatan," nantikanlah TUHAN, Ia akan menyelamatkan engkau.

Deliver .......... Delivereth .......... Evil .......... Help .......... I'll .......... Pay .......... Punishment .......... Recompense .......... Repay .......... Requite .......... Save .......... Saviour .......... Wait .......... Waiting .......... Wrong

Deliver .......... Delivereth .......... Evil .......... Help .......... I'll .......... Pay .......... Punishment .......... Recompense .......... Repay .......... Requite .......... Save .......... Saviour .......... Wait .......... Waiting .......... Wrong

Alphabetical: and .......... back .......... deliver .......... Do .......... evil .......... for .......... he .......... I .......... I'll .......... LORD .......... not .......... pay .......... repay .......... save .......... say .......... the .......... this .......... Wait .......... will .......... wrong .......... you

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible