New American Standard Bible (©1995) Wine is a mocker, strong drink a brawler, And whoever is intoxicated by it is not wise.Proverbs 20:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀκόλαστον οἶνος καὶ ὑβριστικὸν μέθη πᾶς δὲ ὁ συμμειγνύμενος αὐτῇ οὐκ ἔσται σοφός Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens ................................................................................ Proverbios 20:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El vino es escarnecedor, la bebida fuerte alborotadora, y cualquiera que con ellos se embriaga no es sabio. ................................................................................ Sprueche 20:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise. ................................................................................ Proverbes 20:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage. ................................................................................ 箴 言 20:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 酒 能 使 人 亵 慢 , 浓 酒 使 人 喧 嚷 ; 凡 因 酒 错 误 的 , 就 无 智 慧 。 ................................................................................ King James Bible Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. American King James Version Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived thereby is not wise. American Standard Version Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise. Bible in Basic English Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise. Douay-Rheims Bible Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise. Darby Bible Translation Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise. English Revised Version Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise. GOD'S WORD® Translation (©1995) Wine makes people mock, liquor makes them noisy, and everyone under their influence is unwise. Webster's Bible Translation Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived by it is not wise. World English Bible Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise. Young's Literal Translation Wine is a scorner -- strong drink is noisy, And any going astray in it is not wise. ................................................................................ 箴 言 20:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 酒 能 使 人 褻 慢 , 濃 酒 使 人 喧 嚷 ; 凡 因 酒 錯 誤 的 , 就 無 智 慧 。 ................................................................................ Proverbes 20:1 French: Darby ................................................................................ Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s'y égare n'est pas sage. ................................................................................ Proverbes 20:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage. ................................................................................ Proverbes 20:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage. ................................................................................ Sprueche 20:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise. ................................................................................ Sprueche 20:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise. | Fjalët e urta 20:1 Albanian ................................................................................ Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë. ................................................................................ Притчи 20:1 Bulgarian ................................................................................ Виното е присмивател, [и] спиртното питие крамолник; И който се увлича по тях е неблагоразумен. ................................................................................ Proverbs 20:1 Croatian Bible ................................................................................ Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti. ................................................................................ Přísloví 20:1 Czech BKR ................................................................................ Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý. ................................................................................ Ordsprogene 20:1 Danish ................................................................................ En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis. ................................................................................ Spreuken 20:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn. ................................................................................ Példabeszédek 20:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ A bor csúfoló, a részegítõ ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs! ................................................................................ La sentencoj de Salomono 20:1 Esperanto ................................................................................ La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkajxo estas sovagxa; Kaj kiu delogigxas per ili, tiu ne estas prudenta. ................................................................................ SANANLASKUT 20:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule. ................................................................................ SANANLASKUT 20:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Viini on pilkkaaja, väkijuoma remunpitäjä; eikä ole viisas kenkään, joka siitä hoipertelee. ................................................................................ Proverbs 20:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ακολαστον οινος και υβριστικον μεθη πας δε ο συμμειγνυμενος αυτη ουκ εσται σοφος ................................................................................ Proverbs 20:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ akolaston oinos kai ubristikon methē pas de o summeignumenos autē ouk estai sophos akolaston oinos kai ubristikon methE pas de o summeignumenos autE ouk estai sophos ................................................................................ Pwovèb 20:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Twòp bweson fè ou pase moun nan betiz. Twòp gwòg fè ou pete kabouyay, fè lòbèy. Lè ou sou, ou aji tankou moun fou.ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم. ................................................................................ משלי 20:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לץ היין המה שכר וכל־שגה בו לא יחכם׃ ................................................................................ משלי 20:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֵ֣ץ הַ֭יַּין הֹמֶ֣ה שֵׁכָ֑ר וְכָל־שֹׁ֥גֶה בֹּ֝֗ו לֹ֣א יֶחְכָּֽם׃ ................................................................................ משלי 20:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לץ היין המה שכר וכל־שגה בו לא יחכם׃ ................................................................................ משלי 20:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֵץ הַיַּין הֹמֶה שֵׁכָר וְכָל־שֹׁגֶה בֹּו לֹא יֶחְכָּם׃ ................................................................................ משלי 20:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם ................................................................................ משלי 20:1 Hebrew Bible ................................................................................ לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃ | Proverbi 20:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio. ................................................................................ AMSAL 20:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa air anggur itu laksana pengolok-olok dan minuman yang pedas itu pengusik adanya; barangsiapa yang sesat dalamnya, ia itu tiada berakal. ................................................................................ 잠언 20:1 Korean ................................................................................ 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라 ................................................................................ Patarliø knyga 20:1 Lithuanian ................................................................................ Vynaspasityčiotojas, o stiprus gėrimaspašėlęs; kas jais apsigauna, nėra išmintingas. ................................................................................ Proverbs 20:1 Maori ................................................................................ Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui. ................................................................................ Salomos Ordsprog 20:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym. ................................................................................ Provérbios 20:1 Portugese Bible ................................................................................ O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio. ................................................................................ Proverbe 20:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vinul este batjocoritor, băuturile tari sînt gălăgioase; oricine se îmbată cu ele nu este înţelept. - ................................................................................ Притчи 20:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вино – глумливо, сикера – буйна; и всякий, увлекающийся ими,неразумен. ................................................................................ Притчи 20:1 Russian koi8r ................................................................................ Вино--глумливо, сикера--буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.[] ................................................................................ Proverbios 20:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El vino es provocador, la bebida fuerte alborotadora, Y cualquiera que con ellos se embriaga no es sabio. ................................................................................ Proverbios 20:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio. ................................................................................ Proverbios 20:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El vino hace burlador, la cerveza alborotador; y cualquiera que en ellos yerra, no será sabio. ................................................................................ Proverbios 20:1 Spanish: Modern ................................................................................ El vino hace burla; el licor alborota. Y cualquiera que se descarría no es sabio. ................................................................................ Ordspråksboken 20:1 Swedish (1917) ................................................................................ En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav. ................................................................................ Proverbs 20:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang alak ay manunuya, ang matapang na alak ay manggugulo; at sinomang napaliligaw sa kaniya ay hindi pantas. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 20:1 Turkish ................................................................................ Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir. ................................................................................ Chaâm-ngoân 20:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Rượu khiến người ta nhạo báng, đồ uống say làm cho hỗn láo; Phàm ai dùng nó quá độ, chẳng phải là khôn ngoan. ................................................................................ Proverbi 20:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il vino è schernitore, e la cervogia è tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio. ................................................................................ AMSAL 20:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Minuman keras membuat orang kurang ajar dan ribut. Bodohlah orang yang minum sampai mabuk. ................................................................................ AMSAL 20:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Anggur adalah pencemooh, minuman keras adalah peribut, tidaklah bijak orang yang terhuyung-huyung karenanya.Astray .......... Beer .......... Blows .......... Brawler .......... Deceived .......... Drink .......... Erreth .......... Error .......... Foolish .......... Intoxicated .......... Led .......... Makes .......... Mocker .......... Noisy .......... Raging .......... Reeleth .......... Riotous .......... Scorner .......... Strong .......... Thereby .......... Wine .......... Wise Astray .......... Beer .......... Blows .......... Brawler .......... Deceived .......... Drink .......... Erreth .......... Error .......... Foolish .......... Intoxicated .......... Led .......... Makes .......... Mocker .......... Noisy .......... Raging .......... Reeleth .......... Riotous .......... Scorner .......... Strong .......... Thereby .......... Wine .......... Wise Alphabetical: a .......... and .......... astray .......... beer .......... brawler .......... by .......... drink .......... intoxicated .......... is .......... it .......... led .......... mocker .......... not .......... strong .......... them .......... whoever .......... Wine .......... wise OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |